Language   

Noite Longa

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese dal libretto che accompagna l’album.
NOITE LONGALONG NIGHT
  
Noite longa passamos,We passed through the long night,
Longa era colonial,A long colonial time,
Tudo passamos, tudo sofremos,We experienced much, we suffered
Fome, frio, torturas.Hunger, cold, tortures,
Humilhação.Hurmiliation.
  
A luta foi dura,The struggle was hard,
14 anos, bem o dizes,Fourteen years, oh yes,
Muíto sangue derramado,Much blood flowed,
Sangue dos melhores filhos da pátria.Blood of our best sons and daughters,
Caidos heróícamemte.Fallen heroically
Em defesa do povo Angolano:Defending the Angolan people.
Hoji-ya-Henda, Erasbomboko,Hoji-ya-Henda, Erasbornboko.
Deolinda Rodrigues, Valódía, aaaah,Deolinda Rodrigues, Valodia, aaah,
Nelíto Soares, Tidoti Telichíde,Nelito Soares, Tidoti Telichide,
Cangula, Gíka, aaaaah,Cangula, Gika, aaaaah,
Cowboy, Spencer, Francisco,Cowboy, Spencer, Francisco,
Zorro, Zeća, Américo Boavida,Zorro, Zeca, Arnérico Boavida,
Kuspí, Kuenha, aaaaah… (1)Kuspi, Kuenha, aaaaah…
E tantos outros.And so many others.
  
Atacávam-nos de várias frentes,They attacked us on many fronts,
Travaram­nos sempre que possível,Worked against us whenever possible,
Dispersaram as nossas forças.Dispersed our forces,
Mas o nosso principal inimigoBut the worst enemy of all
Estava identificado: o colonialismo português.Was identified: Portuguese colonialism.
  
Morto o colonialismo,When colonialism died,
Logo surgiram falsos heróis.False heroes stepped forward.
"Todoss tinham lutado"All had struggled (they said),
Todos tinham sofrido".All had suffered."
Surgiram novas bandeiras,New banners appeared,
Bandeiras quo o povo não conhecia.Flags the people did not know.
Dividir para melhor reinar,Divide, the better to be conquered,
Era o objetivo principal,That was the principal objective.
E de repenteAnd suddenly,
Gentes desconhecidas começam a aparecer,Unknown people appear,
Falam uma língua desconhecida:They speak in unknown languages;
Nao é KimbunduIt isn’t Kimbundu,
Nem UmbundoIt isn’t Umbundu,
Nem ChioteIt isn’t Chiote,
Nem KuanhamaIt isn’t Kuanhama,
Nem TchogueIt isn’t Tchohwe,
Nem Kíkongo. (2)It isn’t Kikongo.
Bem armados até os dentes,Armed to the teeth,
Maltratando e ameaçando,Torturing and threatening
O bom povo Angolano.The good people of Angola.
  
Como se não fosse suficiente,As if this wasn’t enough,
Veio a onda de massacres,A wave of massacres came,
A morte, o terror,Death and terror,
Fuzilamentos, enforçamentos,Firing squads and hanging,
Cadeiras elétricas, valas comuns,Electric chair and mass graves,
Só PIDE ou Gestapo (3)Which could only be compared
se lhes podem comparar.with the PIDE or the Gestapo.
  
Profetas da paz não faltaram,Apostles of peace were everywhere,
Peixe ou carne, tanto faz,Fish or fowl, it made no difference,
Aquilo que mais convém:Whatever is convenient:
‛‘Nada de combater,"Stop the fighting,
Ainda que o povo esteja a morrer,Even while people are being massacred.
Morra para a tal paz".Let them die for that peace!"
Mas isso só não chega,But even that was not enough:
De tudo um pouco nos trouxeram,They took all sorts of booty.
Assassinos, vadios e bufos,The murderers, bandits, vandals,
E um ministro gatuno,And a crooked minister,
Gatuno de grande habilidade,A crook who was very clever,
Que o povo vigilante descobriu:Found out by the people:
Samuel Abrigada,Samuel Abrigada,
Samuel Abrigada,Samuel Abrigada,
Queremos os 100 mil contos,We want our 100.000 contos!
Os 100 mil contos, Abrigada!We want our 100.000 contos!
Os 100 mil contos! (4)We want our 100.000 contos!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org