Mãe Angola
anonimo
Originale | Traduzione inglese dal libretto che accompagna l’album. |
MÃE ANGOLA Ai, mãe Angola, Foste tu até hoje Mãe acolhadora Senhora de proteção Fonte de abastecimento E manancial de aflitos. Foste tu, mãe, Com teus grandes braços, Com teu corpo belo e rico, Ajuda pelos teus filhos Que ao estrangeiro Deste proteção. Mas mãe, Qual é a recompensa Que tiveste Da proteção Que ao estrangeiro deste? Sím, mãe Eu sei: foi pilhagem foram masacres foram calúnias foi escravidão Enfim, Foi explotação. Sim, mãe, Eu sei, Estás cansada de tanto sofrimento. Sei também, mãe, Que tens acompanhado Teus filhos heróicos e generosos No combate contra a explotação. Sim, mãe, Eu sei Que verás o sol reluzir Verás o dia da liberdade Verás, mãe As correntes do imperialismo Abriremse perante A força dos teus filhos Verás, mãe, Que ainda és mais bela Que a beleza infinita. | MOTHER ANGOLA Ai, mother Angola, You were, until now, A sheltering mother, A protective woman, A cornucopia of plenty, A refuge for the afflicted. You were a mother Whose powerful arms Whose rich and beautiful body Gave aid to your children, And to the stranger, Protection. But mother, How were you rewarded For what you gave Of your protection To the foreigner? Yes, mother, I know: it was plunder it was massacre it was slander, it was slavery And finally, It was exploitation. Yes mother, I know, You are tired of so much suffering. I also know, mother, That you go hand in hand With your heroic and generous children Who struggle against exploitation. Yes mother, I know, That you will see the rising sun You will see the day of liberation, You will see, mother, The rivers of irnperialisrn Open themselves before The strength of your children. You will see, mother, That tomorrow is more beautiful, And his beauty is infinite. |