Lingua   

La ballata delle donne

Edoardo Sanguineti
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LA BALLADE DES FEMMES – Marco Valdo M.I....
LA BALLATA DELLE DONNELA BALLADE DES FEMMES
  
Quando ci penso, che il tempo è passato,Quand j'y pense, comme le temps a passé
le vecchie madri che ci hanno portato,Les mères vieilles qui nous ont portés,
poi le ragazze, che furono amore,Puis les amours, que furent les jeunes filles,
e poi le mogli e le figlie e le nuore,Et puis les femmes et les filles et les belles-filles
femmina penso, se penso alla gioiaFemme je pense, çà je me réjouit
pensare al maschio, pensarci mi annoia.Penser au mâle, y penser m'ennuie.
  
Quando ci penso, che il tempo è venuto,Quand je pense que le temps est venu
la partigiana che qui ha combattuto,La partisane qui là a combattu
quella colpita, ferita una volta,Celle touchée, une fois blessée,
e quella morta, che abbiamo sepolta,Et celle morte, que nous avons enterrée,
femmina penso, se penso alla paceFemme je pense, si je pense à la paix
pensare al maschio, pensarci non piace.Penser au mâle, jamais ne me plaît.
  
Quando ci penso, che il tempo ritorna,Quand j'y pense, que le temps vient
che arriva il giorno che il giorno raggiorna,Qu'arrive le jour, que le jour revient,
penso che è culla una pancia di donna,Une panse de femme est un berceau,
e casa è pancia che tiene una gonna,La maison est une panse tenue par un trousseau,
e pancia è cassa, che viene al finire,Et une panse est une caisse, qui s'en va finir,
che arriva il giorno che si va a dormire.Quand arrive le jour où l'on va dormir.
  
Perché la donna non è cielo, è terraCar la femme n'est pas le ciel, elle est terre
carne di terra che non vuole guerraChair de terre qui ne veut pas la guerre
ed è la terra, in cui fui seminato,Et elle est la terre, dans laquelle je fus semé,
vita vissuta che dentro ho piantato,Vie vécue dans laquelle j'ai planté,
qui cerco il caldo che il cuore ci sente,Je cherche ici la chaleur que le cœur y sent,
la lunga notte che divento niente.La longue nuit où je deviens néant.
  
Femmina penso, se penso l'umanoFemme je pense, si je pense humain
la mia compagna, la prendo per mano.Ma compagne, je la prends par la main.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org