Language   

Ο λόγος ο στερνός

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
Ο ΛΌΓΟΣ Ο ΣΤΕΡΝΌΣL'ULTIMA PAROLA
  
Τ΄αγιάζι μου τρυπάει τα μάτιαLa brina mi penetra negli occhi,
θά 'ναι δε θά 'ναι τέσσερις το πρωίsaranno forse le quattro del mattino.
καρφώνουν οι φονιάδες την αυγή.Alba inchiodata dagli assassini,
Μα ποιος μιλάει για δάκρυα;ma chi parla di piangere?
  
Ο Λόγος ο στερνός θά 'ναι πουλί νεκρό στο χώμαL'ultima parola sarà un uccello morto, a terra,
θά 'ναι η φωνή μας τρένο που έχει φύγειsarà la nostra voce come un treno già partito.
τις ώρες που ξυπνούν οι τραυματίες δίχως μάτιαLe ore che risvegliano feriti senza occhi,
κι είναι τα όπλα πιο τυφλά στα χαρακώματα.e le armi sono ancor più cieche nelle trincee.
  
Να ξέρεις. Να ξέρεις. Να ξέρεις.Devi saperlo, devi saperlo, devi.
«Εγώ οδηγώ μεσ' στη θλιμμένη χώρα».“Per me si va nella città dolente”.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org