Language   

El tren blindado

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduzione della canzone tradizionale, raccolta da Federico García ...
LOS CONTRABANDISTAS DE RONDAI CONTRABBANDIERI DI RONDA
  
Yo me subí a un pino verdeSono salito su un pino verde
por ver si la divisaba,per riuscire a scorgerla
y sólo divisé el polvoe ho visto solo la polvere
del coche que la llevaba.dell'auto che la portava via.
  
Anda jaleo, jaleo;Forza jaleo, jaleo*;
ya se acabó el alborotoormai è finita la confusione
y ahora empieza el tiroteo.e comincia la sparatoria.
  
En la calle de los murosNella strada delle mura
mataron a una paloma.hanno ucciso una colomba.
Yo cortaré con mis manosCoglierò con le mie mani
las flores de su corona.i fiori per la sua corona.
  
Anda jaleo, jaleo;Forza jaleo, jaleo;
ya se acabó el alborotoormai è finita la confusione
y ahora empieza el tiroteo.e comincia la sparatoria.
  
No salgas, paloma, al campo,Non andare in campagna, colomba
mira que soy cazador,guarda che sono cacciatore
y si te tiro y te matoe se ti sparo e ti uccido
para mi será el dolor,per me sarà il dolore
para mi será el quebranto.per me sarà la disperazione.
  
Anda jaleo, jaleo;Forza jaleo, jaleo*
ya se acabó el alborotoormai è finita la confusione
y ahora empieza el tiroteoe comincia la sparatoria.

* ballo popolare andaluso


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org