Original | Version française – LA GUERRE DES GRANDES CULOTTES – Marco Vald... |
LA GUERRA DEI MUTANDONI | LA GUERRE DES GRANDES CULOTTES |
| |
Guidobaldo dei Baldoni, | Guidobaldo de Baldon, |
il marchese di Belmonte, | Marquis de Belmonte, |
è arrabbiato col visconte | Est en rage contre le Vicomte |
Passepartout de Champignon. | Passepartout de Champignon. |
| |
I suoi panni ad asciugare | Ses vêtements sur l'étendoir |
gli nascondono il tramonto. | Lui cachent le crépuscule du soir |
"Non sopporto questo affronto" | « Je ne supporte pas cet affront » |
il marchese manda a dir. | Dit le Marquis de Baldon. |
| |
Ma il visconte gli risponde | Mais le Vicomte lui répond |
"Stenderò quando mi pare, | « J'étendrai à ma façon |
se il tramonto vuoi guardare | Pour voir le crépuscule du jour |
sulla torre puoi andar!" | Tu peux aller sur ta tour! » |
| |
Nessun cede e allora è guerra, | Aucun ne cède, c'est la guerre assurée |
son gli eserciti schierati, | Leurs armées sont alignées |
ma ad un tratto fra i soldati | Mais d'un coup, parmi les soldats |
una voce salta su: | Monte une voix |
| |
Eh no, eh no! La guerra proprio no! | Et non, et non ! Pas la guerre ! Non ! |
Tutti alla fine perdono. | Tout le monde perd à la fin |
Tutti alla fine piangono. | Tout le monde pleure à la fin |
Eh no, eh no, la guerra proprio no! | Et non, et non ! Pas la guerre ! Non ! |
Bisogna che nel mondo si impari a dire no! | Il faut que le monde apprenne à dire NON ! |
| |
"Mentre noi ci busseremo | « Pendant que nous nous cognons |
con i pugni e gli spintoni | Des poings , que nous nous poussons |
lui non sposta i mutandoni, | L'un ne se déplace pas d'un pas |
l'altro non fa un passo in più. | L'autre ne fait plus un pas |
| |
Ed allora ogni soldato | Et alors chaque soldat |
giocherà a rubabandiera | Joue au mouchoir |
così ognuno questa sera | Ainsi chacun ce soir |
dai suoi cari tornerà!" | Retournera chez soi !» |
| |
Il marchese è quà stupito, | Le Marquis étonné se tient là; |
stupefatto è là il visconte: | Stupéfait, s'interroge le vicomte |
nella piana di Belmonte | Dans la plaine de Belmonte |
la battaglia non si fa! | La bataille ne se fait pas. |
| |
Danno ordini arrabbiati | Ils donnent des ordres barbares |
con tamburi e con fanfare, | Avec tambours et fanfares |
ma son tutti lì a giocare: | Mais sur le champ jouent les soldats |
la battaglia non si fa! | Et la bataille ne se fait pas ! |
| |
Eh no, eh no! La guerra proprio no! | Et non, et non ! Pas la guerre ! Non ! |
Tutti alla fine perdono. | Tout le monde perd à la fin |
Tutti alla fine piangono. | Tout le monde pleure à la fin |
Eh no, eh no, la guerra proprio no! | Et non, et non ! Pas la guerre ! Non ! |
Bisogna che nel mondo si impari a dire no! | Il faut que le monde apprenne à dire NON ! |