Language   

Generale

Francesco De Gregori
Back to the song page with all the versions


Traduzione polacca da Lyricstranslate
GENERALGENERALE
General que ocupas la colina
tras cinco tardes crudas y asesinas
ante tu puerta hay una campesina
que en la atardecida parece una niña
de 50 años y con 5 hijos
venidos al mundo como conejillos
prestados al mundo como soldados
y que no han regresado.
Generale, za wzgórzem
Jest niemiecka i mordercza noc
A pośrodku łąki stoi chłopka
Zgarbiona w kierunku zachodzącego słońca,
wygląda jak dziewczynka
Ma pięćdziesiąt lat i pięcioro synów
Przyszli na świat jak króliki
Wyruszyli w świat jako żołnierze
I jeszcze nie wrócili
General a ver cómo le cuentas
que en ese tren que les llevaba cantando
cosas que al pecho carga de medallas
y los fusiles de grandes palabras
que la guerra es bella aunque hayan muertos
y que seguro les dió tiempo en la espera
de hacer los cinco el amor el amor
con su enfermera
Generale, za stacją
Widzisz pociąg, który zabierał na słońce
Nie robi już postojów nawet za potrzebą
Jedzie się prosto do domu nie myśląc już
Że ta wojna jest dobra, nawet jeśli sprawia ból
Że wrócimy jeszcze śpiewać
I kochać się, miłością pielęgniarek
General la guerra ha terminado
el enemigo está colonizado
en la colina ya no queda nadie
sólo nieve y los pinos, silencio y piñas
buenas para encender, buenas para adornar
los Belenes para Navidad
cuando los niños, los recuerdos y el mar
no se pueden callar
Generale, wojna się skończyła
Nieprzyjaciel uciekł, jest zwyciężony, jest pokonany
Za wzgórzem nie ma już nikogo
Tylko igliwie sosny i cisza, i grzyby
Dobre do jedzenia, dobre do suszenia
Do zrobienia sosu, kiedy przyjdzie Boże Narodzenie
Kiedy dzieci płaczą
I nie chcą iść spać
General con estas cinco estrellas y
estas cinco lágrimas de madre que espera
qué sentido tienen ahora que el tren vuelve
sobre la amnesia que brindó la suerte
viene medio lleno de hombres que cantan
y medio vacío de héroes que descansan
y en dos minutos victoria, derrota, general, enemigo y batalla
serán tan sólo tan sólo
sólo 5 palabras
Generale, tych pięć gwiazdek
Tych pięć łez na mojej skórze
Jakie ma znaczenie w zgiełku tego pociągu
Który w połowie jest pusty, a w połowie pełny
I zmierza szybko ku powrotowi
Za dwie minuty będzie prawie dzień
Będzie prawie dom, będzie prawie miłość.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org