Conseil de guerre
anonimo
Version française – LE CONDAMNÉ À MORT – Marco Valdo M.I. – 2017... | |
IL CONDANNATO A MORTE | LE CONDAMNÉ À MORT |
Il consiglio di guerra | Le conseil de guerre |
su due piedi sentenziò | Debout, lut la sentence |
E ad essere fucilato | Et à être fusillé |
ahimè mi condannò | Hélas, il m’a condamné. |
Legato e a spintoni | Lié et poussé, |
sulla piazza fui portà | On me mena sur la place. |
Dai miei commilitoni | Le peloton était composé |
Il plotone era formà | De mes compagnons d’armes. |
Voi che foste i miei fratelli | Ô vous mes frères, |
Vi hanno fatto diventar | Ils vous ont fait devenir |
I miei boia ma vi perdono | Mes bourreaux. Je vous pardonne |
Non mi fate più aspettar | Mais ne faites plus languir. |
Il mio corpo crivellato | Quand mon corps criblé |
Nella polvere cadrà | Dans la poussière sera tombé, |
Questa lettera al mio amore | Faites parvenir je vous prie |
Fate avere per pietà | Cette lettre à ma mie. |
Con gran cura e diligenza | Avec quel soin diligent, |
Queste righe scrivo a te | Je t’écris ces lignes. |
Per le strade di Provenza | Par les routes de Provence, |
Ora andrai senza di me | Tu iras sans moi dorénavant. |
L'anello che ti diedi | Délaisse |
No non sfoggiarlo più | Notre serment d’amour |
A un altro amore chiedi | Et demande à un autre toujours |
La mia gioventù | Ma jeunesse. |