Lingua   

Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Malbroug a ya d'ar brezel: La versione bretone di Roparz Hemon Malbroug...
HERRA MELPERIN SOTAANLÄHTÖ

Ja Melperi meni sottaan,
ram tam tam tam tam taalialei,
ja Melperi meni sottaan
jäi sinne taistelemaan.

Hän lupasi takaisin tulla
ram tam tam tam tam taalialei,
ja lupasi takaisin tulla
pääsiäisen pyhiksi.

No, pääsiäinen tuli,
ram tam tam tam tam taalialei,
jo pääsiäinen tuli,
mutt' Melperi tullut ei.

Kun ei hän pääsiäiseks' tullut,
ram tam tam tam tam taalialei,
kun ei hän pääsiäiseks' tullut,
niin sitten helluntaiks'.

Mutt' helluntai kun tuli,
ram tam tam tam tam taalialei,
ja helluntai kun tuli,
ei Melperiä kuulunutkaan.

Kas Melperi on kuollut,
ram tam tam tam tam taalialei,
niin Melperi on kuollut
ja jäänyt sinne sotahan.

Mutt' hautajaiset ne pidettiin,
ram tam tam tam tam taalialei,
ja hautajaiset ne pidettiin
oikein suuret ja komeat.

Ja nyt on laulu kaikki,
ram tam tam tam tam taalialei,
ja nyt on laulu kaikki,
sillä laulu on loppunut.
MALBROUG A YA D'AR BREZEL

Malbroug a ya d'ar brezel,
tra la la la li la leno
Malbroug a ya d'ar brezel,
Pegoulz e teuy d'ar gêr?

E wreg a zo glac'haret
Pignat 'ra 'barzh an tour
Ha pa ne c'hell mui pignat,
Uheloc'h ned a ket.

A bell e wel he floc'hig,
Hag eñ gwisket e du.
Va floc'hig, din, livirit,
Perak e leñvit-hu?

"Bet on Itron er brezel,
Gwelet em eus ho kwaz
Ho kwaz e-barzh un arched
E benn oa liv d'ar c'hoar

O vont a-dreñv an arched
Pevar ofiser bras
Gant unan oa e gleze
Gant unan oa e dok
Gant unan oa e chupenn
Gant unan ne oa mann."

An itron p'he deus klevet,
A gouezh eus lein an tour.
A gouezh ouzh treid he floc'hig.
Izeloc'h ned a ket.

Hag en iliz o kanañ,
Oa pevar beleg bras.
O kanañ al Libera
Da Valbroug ha d'e wreg.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org