Lingua   

Povera patria

Franco Battiato
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione polacca di Azalia da Lyrics Translate
ARMES VATERLANDBIEDNA OJCZYZNA
  
Armes Vaterland! Zerquetscht von MachtmissbrauchBiedna ojczyzno, przygnieciona nadużyciami władzy
durch Schurken, die keine Scham kennen,przez łajdaków, którzy nie wiedzą, co to jest wstyd!
sie glauben sich mächtig und finden alles gut, was sie tun,Uważają, że są wszechwładni, a to co robią, jest w porządku
und alles gehört ihnen.i że wszystko należy do nich.
  
Unter den Regierenden so viele komplett nutzlose Idioten!Wśród rządzących iluż jest bezużytecznych, skończonych pajaców!
Dieses Land ist vom Schmerz verwüstet ...Ten kraj jest trawiony cierpieniem...
Aber verursachen euch diese erkalteten KörperLecz czyż nie sprawiają wam nieco dyskomfortu
auf dem Boden kein bisschen Unbehagen?te ciała na wystygłej ziemi?
  
Es wird sich nichts ändern, es wird sich nichts ändern,To się nie zmieni, to się nie zmieni,
es wird sich nichts ändern, vielleicht ändert sich etwas.to się nie zmieni, może się zmieni...
  
Aber wie kann man die Hyänen in den Stadien und der Presse entschuldigen?Jakże usprawiedliwić hieny na stadionach i te w gazetach?
Der Stiefel [*] der Schweine versinkt im Matsch,W błocie nurza się but(1) pełen świń.
ich schäme mich ein bisschen und es schmerzt mich,Jest mi trochę wstyd i przykro mi
Menschen wie Tieren zu sehen.widzieć człowieka, który jest jak zwierzę.
  
Es wird sich nichts ändern, es wird sich nichts ändern,To się nie zmieni, to się nie zmieni...
doch, es wird sich ändern, du wirst sehen, dass es sich ändertAleż tak: to się zmieni! Zobaczysz, że się zmieni!
  
Wir dürfen hoffen, dass die Welt zu einem normaleren Zustand zurückkehrt,Można mieć nadzieję, że świat stanie się znów normalniejszy,
dass man wieder den Himmel und die Blumen betrachtetże będzie można podziwiać niebo i kwiaty,
und nicht mehr von Diktaturen reden mussże nie będziemy już mówić o dyktaturach...
ob wir noch ein bisschen leben werden ...jeśli jest nam pisane jeszcze trochę pożyć.
In der Zwischenzeit lässt der Frühling auf sich wartenTymczasem wiosna ociąga się z nadejściem.
[*] Der Stiefel ist auch Symbol für die italienische Halbinsel
(1) Nawiązanie do geograficznego kształtu Włoch.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org