| Spanish translation by Henry Engler from the official site of Mikael Wiehe |
VICTOR JARA | VICTOR JARA |
| |
There are too many jesters and fools who flatter the mighty | Muchos son los que fingen y engañan por aquellos que mandan |
and too many dandies who'll dance for the crumbs from their feasts | y por migajas adulan al rico y a los que tienen poder, |
But you chose to sing to the hearts of your people | mas tu camino fué, el cantarle a los pobres, |
regardless of the money or the threats from your patrons and priests | y ni amenazas ni falsas promesas te pudieron vencer. |
Victor Jara, you asserted the prisoners' yearning for freedom | Si, Victor Jara, tu fuiste la voz de los encarcelados |
and the victims' belief in a world where justice belongs | por soñar un futuro en que el pueblo tenga todo el poder, |
You gave courage and strength to the downtrodden dreamers | y diste fuerza y valor, a los sueños pisados, |
but the governing few you scorned in your songs | mas contra el rico cantaste todo tú desdén. |
| |
But if the future is like a young tree we have lovingly planted | Mas si el futuro es igual como un árbol plantado en la tierra |
and if liberty is like a fragile and delicate rose | y como rosa muy frágil y suave la libertad es, |
We must arm ourselves well to defend the defenceless | por defender lo más débil, empuñemos las armas |
We must shield them from those who's trample what's struggling to grow | contra aquellos que aplastan con odio lo que quiere crecer . |
The desperate will tell you that death is the same to us all | Dice el hombre sin fé que la muerte es igual para todos, |
but to tell you the truth you can die in the same way you live | Pero por cierto que hay modos diferentes de morir y vivir: |
If you die getting rich, your fate's as light as a feather | y morir por ganancias, pesa igual que una pluma, |
but if you die for the poor, what more can your life give? | mas morir por el pueblo, vale mas que el vivir. |
| |
Victor Jara, your songs will ring out in the echoing mineshafts | Desde el oscuro socavón de la mina sonarán tus canciones |
Like ripe fruit they'll be gathered on farms as the autumn sun sets | y como frutas maduras del árbol se han de recoger, |
They will drift with the wind over billowing wheat fields | como granos dorados, poblarán los trigales |
and like fish in the ocean they will fasten in the fishermen's nets | y serán como peces que atrapa el pescador en su red. |
Victor Jara, your songs will be sung, they will not be forgotten | Si, Victor Jara, Victor Jara, tus canciones no habrán de olvidarse, |
From guitar to guitar ‘round the world they will ramble and roam | y volarán de guitarra en guitarra sobre campo y ciudad. |
They will lull us to sleep when our nights are uneasy | Y mecerán nuestros sueños, si las noches son largas, |
They'll be marching with us in the morning to come | y cuando llegue la aurora, nos acompañarán. |