Και ‘συ
Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Loading...
Original | Versione italiana di Giuseppina Dilillo |
ΚΑΙ ‘ΣΥ | ANCHE TU |
| |
Και ‘συ που τα κακάρωσες | Anche tu che sei crepato |
και ‘συ που θα πεθάνεις | anche tu che morirai |
δεν κράτησες ποτέ καρδιά | non hai mai avuto cuore |
είσαι αυτό που κάνεις | sei quello che fai |
Και ‘συ που τα κακάρωσες | Anche tu che sei crepato |
και ‘συ που θα πεθάνεις | anche tu che morirai |
δεν κράτησες ποτέ καρδιά | non hai mai avuto cuore |
είσαι αυτό που κάνεις | sei quello che fai |
| |
Σίδερο παρακαλούσες | Del ferro cercavi |
με ατσάλι πλήρωσες | con acciaio l'hai pagato |
και τον ήλιο που ζεσταίνει | e il sole che riscalda |
στο παζάρι πούλησες | al mercato l'hai venduto |
και τον ήλιο που ζεσταίνει | e il sole che riscalda |
στο παζάρι πούλησες | al mercato l'hai venduto |
| |
Και ΄συ που ξεμπέρδεψες | Anche tu che hai ormai risolto, |
και ‘συ που θα περάσεις | anche tu che passerai |
για σένα άλλοι χάθηκαν | per te gli altri si son persi |
εσύ τι έχεις να χάσεις | e tu che hai da perdere |
Και ΄συ που ξεμπέρδεψες | Anche tu che hai ormai risolto, |
και ‘συ που θα περάσεις | anche tu che passerai |
για σένα άλλοι χάθηκαν | per te gli altri si son persi |
εσύ τι έχεις να χάσεις | e tu che hai da perdere |
| |
Σίδερο παρακαλούσες | Del ferro cercavi |
με ατσάλι πλήρωσες | con acciaio l'hai pagato |
και τον ήλιο που ζεσταίνει | e il sole che riscalda |
στο παζάρι πούλησες | al mercato l'hai venduto |
και τον ήλιο που ζεσταίνει | e il sole che riscalda |
στο παζάρι πούλησες. | al mercato l'hai venduto. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.