Language   

Què volen aquesta gent?

Maria Del Mar Bonet
Back to the song page with all the versions


Versione greca di Sofia.
CHE VUOLE QUESTA GENTE?‎ΤΙ ΘΕΛΟΥΝ ΑΥΤΟΙ ΟΙ ΑΝΤΗΡΩΠΟΙ;
  
Chiamarono all’albaΤα ξημερώματα χτύπησαν,
tutta la casa è calmaείναι στο κεφαλόσκαλο
la madre va ad aprireη μητέρα όταν βγαίνει να ανοίξει,
avvolta nella veste da cameraφοράει τη ρόμπα.
  
Che vuole questa gente"Tι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
che chiama all’alba?‎που χτυπάνε τα ξημερώματα;"
  
Domandarono del figlio"O γιος σας δεν είναι εδώ"
il figlio dorme a letto"Κοιμάται στο δωμάτιο,
e a sentire le voci fortiτι τον θέλετε το γιο μου;"
di colpo si svegliòΟ γιος μισοξυπνούσε
  
Che vuole questa gente"Tι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
che chiama all’alba?‎που χτυπάνε τα ξημερώματα;"
  
Giorni senza parlareΗ μητέρα λίγα ξέρει
notti ad inquietarsiγια όλες τις ελπίδες
aspettando con timoreτου φοιτητή γιου της
che lo cercassero a casa suaπου ήταν καλά μπλεγμένος
  
Che vuole questa gente"Tι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
che chiama all’alba?‎που χτυπάνε τα ξημερώματα;"
  
La madre non ha mai saputoΕδώ και μέρες μιλάει λίγο
per che cosa il figlio lottavaκαι κάθε νύχτα ήταν ανήσυχος,
e che all’universitàτου ερχόταν να τρέμει
il suo impegno affermavaφοβόταν ένα χτύπο την αυγή
  
Che vuole questa gente"Tι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
che chiama all’alba?‎που χτυπάνε τα ξημερώματα;"
  
Non sa come scappareΧωρίς να έχει ξυπνήσει καλά
la paura lo torturavaακούει καθαρά το χτύπο
dopo che la porta si sarà apertaκαι πηδάει απ΄ το παράθυρο
si lancerà dalla finestraκατευθείαν στην άσφαλτο.
  
Che vuole questa gente"Tι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
che chiama all’alba?‎που χτυπάνε τα ξημερώματα;"
  
Ci sono momenti di tensioneΑυτοί που χτυπάνε μένουν άφωνοι,
nessuno dice una parolaεκτός από έναν- ίσως αυτόν που διατάζει-
la madre che entra dopoπου σκύβει στο παράθυρο,
grida e piange, straziataπίσω ουρλιάζει η μητέρα
  
Che vuole questa gente"Tι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
che chiama all’alba?‎που χτυπάνε τα ξημερώματα;"
  
Chiamarono all’albaΤα ξημερώματα χτύπησαν,
la legge marca un’ora-ο νόμος δείχνει μια ώρα-
morto è lo studenteΤώρα ο φοιτητής είναι νεκρός,
fu un colpo al filo dell’albaνεκρός από ένα χτύπο την αυγή.
  
Che vuole questa gente"Tι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
che chiama all’alba?‎που χτυπάνε τα ξημερώματα;"


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org