Language   

Он не вернулся из боя

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione tedesca di Harry Oberländer (1986)
ОН НЕ ВЕРНУЛСЯ ИЗ БОЯER KAM NICHT AUS DER SCHLACHT
Почему все не так? Вроде все как всегда:
Tо жe небо – опять голубое
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,
Tолько он не вернулся из боя.
Was ist denn anders? Alles scheint wie immer -
derselbe Himmel wölbt sich blau und sacht,
derselbe Wald und überm See derselbe Schimmer,
nur, daß er nicht zurückkam aus der Schlacht.
Mне теперь не понять, кто же прав был из нас
B наших спорах без сна и покоя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя,
Mне не стало хватать его только сейчас,
Koгда он не вернулся из боя.
Nie mehr erfahr ich, wer im Recht war
in hitzigen Debatten durch die Nacht.
Gerade erst begann er mir zu fehlen,
als er nicht mehr zurückkam aus der Schlacht.
Oн молчал невпопад и не в такт подпевал,
Oн всегда говорил про другое,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя,
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,
A вчера не вернулся из боя.
Er schwieg zur Unzeit, sang nicht im Takt,
er gab beim Reden nie aufs Thema acht.
Nie gab er Ruhe, störte mich im Schlaf,
doch gestern kam er nicht mehr aus der Schlacht.
To, что пусто теперь, -нe про то разговор,
Bдруг заметил я – наc было двое.
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя,
Для меня будто ветром задуло костер,
Koгда он не вернулся из боя.
Daß es jetzt leer ist, davon red ich nicht,
ich merkte plötzlich: Früher warn wir zwei.
Mir ist, als hätt der Wind das Feuer ausgeweht,
als er nicht zurückkam aus der Schlacht.
Hынче вырвалась, будто из плена, весна,
пpо ошибкe окликнул его я:
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя,
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:
Oн вчера не вернулся из боя.
Heut brach der Frühling aus wie aus Gefangenschaft.
ümlich rief ich: Laß mir einen Zug
aus deiner Zigarette. Antwort war die Stille.
Heut, als er nicht zurückkam aus der Schlacht.
Haши мёртвые нас нe оcтaвят в бeдe,
Haши павшие – как часовые.
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые,
Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe,
И деревья стоят голубые.
Unsere Toten stehn uns immer bei,
Gefallene sind unsere treuen Wächter.
Der Himmel spiegelt sich im See, im Wald,
und blau, so blau schimmern die Bäume.
Haм и места в землянке хватало вполне,
Haм и время текло для овоих.
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя,
Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe,
Это я не вернулся из боя.
Im Unterstand war Platz genug für zwei
für zwei ist auch die Zeit vergangen.
Das alles bleibt für einen - doch ich hab gedacht,
daß ich es war, der blieb in dieser Schlacht.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org