Lingua   

Modena City Ramblers: Morte di un poeta

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – MORT D'UN POÈTE – Marco Valdo M.I.. – 201...
MODENA CITY RAMBLERS: MORTE DI UN POETAMORT D'UN POÈTE
  
Se dovessi cadere nel profondo dell'InfernoSi je devais tomber au plus profond de l'Enfer
dentro un fiume nero come l'inchiostroDans un fleuve noir d'encre
rotolare perduto tra i sacchi di immondiziaRouler perdu entre des sacs d'immondices
in un baratro senza ritorno,Dans un gouffre sans retour.,
Se dovessi sparire nei meandri della terraSi je devais disparaître dans les méandres de la terre
e non vedere più la luce del giornoEt ne plus voir la lumière du jour
ma è sempre soltanto la stessa vecchia storia e nessuno lo capiràMais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprend
Ma lasciatemi qui nel mio pezzo di cielo ad affogare i cattivi ricordiEt laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirs
nelle vie di New York il poeta è da solo e nessuno lo salverà [1]Dans les rues de New York, le poète est seul et personne ne s'en soucie,
  
Nel distretto 19 la vita corre sveltaDans le dix-neuvième, la vie passe vite
tra i palazzi e i boulevard di ParigiEntre les immeubles et les boulevards de Paris,
gli immigrati che ballano ritmi tziganiLes immigrés qui dansent des rythmes tziganes,
e si scolano le nere e le verdiEt s'écoulent les noirs et les verts
lo sdentato inseguiva le ragazze stranierel'édenté suit les filles étrangères
dai cappelli e dai vestiti leggeriAux chapeaux et aux robes légères,
ma è sempre soltanto la stessa vecchia storia e nessuno lo capiràMais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprend
Ma lasciatemi qui nel mio pezzo di cielo ad affogare i cattivi ricordiEt laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirs
nelle vie di Parigi il poeta è da solo e nessuno lo salverà [2]Dans les rues de Paris, le poète est seul et personne ne s'en soucie,
  
Vecchia sporca Dublino per un figlio che ritornaVieille et sale Dublin pour un enfant qui revient
sei una madre che attende al tramontoTu es une mère qui attend à la tombée du jour
con la puzza di alcool, coi baci e le canzoniAvec la puanteur de l'alcool, avec des baisers et des chansons,
per chi è stato un prigioniero lontanoPour celui qui fut longtemps prisonnier,
c'è una bomba e una pistola, un inglese da accoppareIl y a une bombe et un pistolet, un Anglais à buter
e una divisa dell'esercito in verdeEt un uniforme vert de l'armée
ma è sempre soltanto la stessa vecchia storia e nessuno lo capiràMais c'est toujours la même vieille histoire et personne ne le comprend
Ma lasciatemi qui nel mio pezzo di cielo ad affogare i cattivi ricordiEt laissez-moi ici dans mon coin de ciel à noyer mes mauvais souvenirs
nelle vie di Dublino il poeta è da solo e nessuno lo salverà [3]Dans les rues de Dublin, le poète est seul et personne ne s'en soucie.
[1]
Shane McGowan
Shane McGowan


La prima strofa è dedicata a Shane McGowan, licenziato nel 1991 dai Pogues per i suoi problemi di alcol e droga, si rifugiò a New York. I primi versi sono una libera traduzione di una canzone dei Pogues (quella che da il titolo ad uno degli album più belli):

If I should fall from grace with god
Where no doctor can relieve me
If I'm buried 'neath the sod
But the angels won't receive me


(Se dovessi cadere dalla grazia di Dio
dove nessun dottore possa curarmi
Se fossi sepolto sottoterra
Ma gli angeli non dovessero accogliermi)



[2]
Helno
Helno


La seconda strofa è dedicata ad Helno, al secolo Noel Rota, 30 anni, il cantante del gruppo rock francese "Negresses Vertes", morto a Parigi nella notte fra giovedì 21 e venerdì 22 gennaio 1993 per overdose di eroina, nella casa della madre nel diciannovesimo arrondissement

[3]
Brendan Behan
Brendan Behan


L'ultima strofa per Brendan Behan, poeta Irlandese morto a Dublino il 20 marzo 1964 per insufficienza epatica dovuta all'alcolismo. Membro dell'IRA fu in prigione 2 volte, la prima a 16 anni, la seconda per aver sparato a 2 poliziotti nell'anniversario della Easter Rising del 1916, scontò 4 anni, ma poi fu amnistiato per la fine della Seconda guerra mondiale.
Su Brendan Behan si veda anche The Auld Triangle.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org