Refugees
Van Der Graaf GeneratorOriginal | Traduzione spagnola (anonima) da Lyricstranslate |
REFUGEES | REFUGIADOS |
North was somewhere years ago and cold: Ice locked the people's hearts and made them old. South was birth to pleasant lands, but dry: I walked the waters' depths and played my mind. | El norte estaba en alguna parte hace muchos años y hizo frío El hielo enfrió los corazones de la gente y los hizo viejos En el sur nacían tierras placenteras pero secas Caminé sobre las aguas profundas y calmé mi mente |
East was dawn, coming alive in the golden sun: The winds came, gently, several heads became one In the summertime, though August people sneered, We were at peace, and we cheered. | Amanecía en el este, volviendo a la vida en el sol dorado Los vientos vienen gentilmente, y varias cabezas se juntaron En el verano, aunque la gente se burle Estábamos en paz y aclamamos |
We walked alone, sometimes hand in hand, Between the thin lines marking sea and sand; Smiling very peacefully, We began to notice that we could be free, And we moved together to the West. | A veces caminabamos de la mano Entre las líneas delgadas que estarían marcando el mar y la arena Sonriendo pacíficamente Llegamos a darnos cuenta que podíamos ser libres Y nos mudamos juntos al oeste |
West is where all days will someday end; Where the colours turn from grey to gold, And you can be with the friends. And light flakes the golden clouds above all; West is Mike and Susie, West is where I love. | El oeste es donde se acabarán todos los días algún día En donde los colores pasaran de gris a dorado Y se puede estar con los amigos Y la luz brilla, arriba en las nubes doradas El oeste es Mike y Susie El oeste está en mi corazón |
There we shall spend our final days of our lives; Tell the same old stories: yeah well, At least we tried. Into the West, smiles on our faces, we'll go; Oh, yes, and our apologies to those Who'll never really know the way. | Ahí pasaremos los últimos días de nuestras vidas Contaremos las mismas historias, pues, al menos intentamos Nos adentramos en el oeste, sonrisas en nuestras caras, ahí vamos Ay, y nos disculpamos por aquellos Que nunca conocerán realmente el Camino |
We're refugees, walking away from the life That we've known and loved; Nothing to do or say, nowhere to stay; Now we are alone. | Somos refugiados, saliendo de la vida Que hemos conocido y amado Nada que hacer ni que decir, No hay donde quedarse; Ahora estamos solos. Somos refugiados, llevando todo lo que tenemos En bolsas marrones atadas con una cuerda Nada en que pensar, no significa nada, Pero seremos felices, Estamos solos. |
We're refugees, carrying all we own In brown bags, tied up with string; Nothing to think, it doesn't mean a thing, But we'll be happy on our own. West is Mike and Susie, West is Mike and Susie, West is where I love, West is refugees' home. | El oeste es Mike y Susie El oeste es Mike y Susie El oeste está en mi corazón El oeste es el hogar de los refugiados. |