| Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica e Memoria
|
REFUGEES | FUGGITIVI |
| |
North was somewhere years ago and cold: | Il Nord è da qualche parte, lontano negli anni e freddo: |
Ice locked the people's hearts and made them old. | I ghiacci bloccavano i cuori delle persone e le facevano sembrare vecchie |
South was birth to pleasant lands, but dry: | Il Sud era il luogo natale delle terre più piacevoli, ma era secco: |
I walked the waters' depths and played my mind. | Ho attraversato le acque profonde ed esercitato la mia mente. |
| |
East was dawn, coming alive in the golden sun: | L’Est era l’alba, diventava vivo nel sole dorato |
The winds came, gently, several heads became one | Il vento arrivava, dolcemente, molte teste diventavano una sola |
In the summertime, though August people sneered, | Nel tempo d’estate, sebbene la gente di agosto sogghignasse |
We were at peace, and we cheered. | Noi vivevamo in pace, ed eravamo felici. |
| |
We walked alone, sometimes hand in hand, | Noi camminavano da soli, talvolta mano nella mano |
Between the thin lines marking sea and sand; | Attraverso la linea sottile che separa il mare e la sabbia |
Smiling very peacefully, | Sorridendo in piena pace |
We began to notice that we could be free, | Iniziammo ad accorgerci che avremmo potuto essere liberi |
And we moved together to the West. | e ci dirigemmo tutti assieme verso Ovest. |
| |
West is where all days will someday end; | L’Ovest è il luogo dove i giorni un tempo finiranno, |
Where the colours turn from grey to gold, | Dove i colori si trasformano dal grigio in oro |
And you can be with the friends. | E dove tu puoi stare con gli amici |
And light flakes the golden clouds above all; | E la luce illumina a sprazzi le nuvole dorate sopra di noi |
West is Mike and Susie, | L’Ovest sono Mike e Susie |
West is where I love. | L’Ovest è dove io amo |
| |
There we shall spend our final days of our lives; | Là noi passeremo gli ultimi giorni delle nostre vite |
Tell the same old stories: yeah well, | Racconteremo le solite vecchie storie |
At least we tried. | Bene, almeno abbiamo tentato |
Into the West, smiles on our faces, we'll go; | Andremo verso l’Ovest, con il sorriso sui nostri volti, |
Oh, yes, and our apologies to those | Oh, sì, e portate le nostre scuse a quelli |
Who'll never really know the way. | Che non hanno mai realmente conosciuto la strada. |
| |
We're refugees, walking away from the life | Noi siamo fuggitivi, camminiamo fuori dalla vita |
That we've known and loved; | Che abbiamo conosciuto ed amato |
Nothing to do or say, nowhere to stay; | Niente da fare o da dire, nessun posto dove fermarci |
Now we are alone. | Ora noi siamo soli |
| |
We're refugees, carrying all we own | Siamo fuggitivi, portiamo con noi tutto quello che abbiamo |
In brown bags, tied up with string; | In borse marroni, legate con corde |
Nothing to think, it doesn't mean a thing, | Niente a cui pensare, nulla ha significato |
But we'll be happy on our own. | Ma siamo felici dentro di noi |
West is Mike and Susie, | L’Ovest è Mike e Susie, |
West is Mike and Susie, | L'Ovest è Mike e Susie, |
West is where I love, | L’Ovest è dove io amo, |
West is refugees' home. | L’Ovest è la casa dei fuggitivi. |