Good Evening Mr. Waldheim
Lou ReedTraduzione spagnola trovata qui | |
BUONASERA SIG. WALDHEIM Buonasera signor Waldheim e Pontefice, lei come sta? avete così tanto in comune voi due in ciò che fate Ed ecco che arriva Jesse Jackson parla di una terra comune questa terra comune include anche me o sono solo parole? Parole inquietanti? oh, Jesse, dovresti badare a quel che dici Parole che scuotono ci sono paure che ancora riecheggiano Jesse tu dici terra comune ma include anche l’OLP? che ne dici della gente qui ed ora che si è battuta per te non molto tempo fa? Le parole che scorrono così liberamente e ti escono danzando dalle labbra mi auguro che tu non le svilisca con qualche defaillance razzista Oh terra comune! terra comune è un messaggio o solo un suono? terra comune ricordati dei militanti per i diritti civili sepolti sottoterra Se mi candidassi alla presidenza e fossi stato membro del K.K.K. non me ne chiederesti ragione come faccio io con te riguardo a Farrakhan? E Pontefice, egregio Pontefice chiunque può stringerle la mano? o semplicemente le piacciono le uniformi e quelli che le baciano le mani? Oppure è vero la terra comune per me include anche te? Oppure è vero la terra comune per me include anche te? Buonasera signor Waldheim Pontefice come sta? mentre entrambi passeggiate per i boschi nella notte formulo pensieri su di voi E tu Jesse sei nei miei pensieri mentre scendono parole ritmate la mia terra comune vi invita a entrare o preferite attendere fuori? Oppure è vero? la terra comune per me è senza di voi Oppure è vero? la terra comune per me è senza di voi Oppure è vero? Non c’è terra comune a sufficienza per me e per voi | BUENAS NOCHES, SEÑOR WALDHEIM Buenas noches, señor Waldheim. Y buenas noches Pontífice. ¿Cómo están?. Tienen tanto en común, por las cosas que hacen… Y aquí llega Jesse Jackson, hablando de interés común. ¿Me incluye a mí ese interés común?, ¿o es tan solo un decir? Una provocación. Oh Jesse, deberías ver las cosas que dices. Tus palabras hacen temblar. Hay miedos que aún resuenan. Jesse, dices interés común. ¿Eso incluye a la OLP? (Palestine Liberation Organization) ¿Y qué me dices de la gente de aquí, y de ahora?. Esa gente que no hace mucho luchaba por tí. Las palabras, que con tanta libertad fluyen, que tan grácilmente se desprenden de tus labios. Espero que no las contradigas con un desliz racista. Oh, interés común. ¿Es una palabra, o solamente un sonido? Recuerda a aquellos que trabajaron duro por los derechos civiles. Ahora enterrados. Si yo me presentara a presidente, y hubiera sido miembro del Ku Klux Klan, ¿no me lo recordarías? ¿Como yo te recuerdo a Farrakhan? Y usted, Pontífice, estimado Pontífice. ¿Alguien puede darle un apretón de manos? ¿O es sólo que le gustan los uniformes, y que le besen la mano? ¿O quizás sea verdad, que en ese interés común que me incluye a mí, también le incluye a usted? Quizá sea eso. Buenas noches señor Waldheim. Pontífice, ¿que tal está?. Mientras los dos pasean por el bosque de noche. Pienso en ustedes. Y Jesse, tú también apareces en mis pensamientos. Mientras las rítmicas palabras se apagan, mi interés común te invita a entrar. ¿O prefieres esperar fuera? ¿O quizás es verdad? El interés común para mí no te incluye a tí? ¿O tal vez no hay interés lo bastante común para tí y para mí? |