Originale | Version française – C'EST TOUT UN PLAISIR – Marco Valdo M.I.... |
OGNI TANTO FA UN CERTO PIACERE | C'EST TOUT UN PLAISIR |
| |
Dàlli, dàlli, dàlli, dàlli, dàlli, | Dàlli, dàlli, dàlli, dàlli, dàlli, |
ogni tanto fa un certo piacere | De temps en temps, c'est tout un plaisir |
il poter accoppare qualcuno, | De pouvoir assommer quelqu'un, |
il poter legalmente sfogare | De pouvoir légalement laisser courir |
il livor di sentirsi nessuno. | Sa méchanceté sur quelqu'un. |
Imbragati di meschinità, | Corsetés de mesquinerie, |
su, cantiamo, copriam di pernacchie | Sus, chantons, couvrons de huées |
sto lamento di bestie in ginocchio: | Cette lamentation de bêtes à genoux : |
su pestiamoli senza pietà, su su, | Sus, écrasons-les sans pitié, |
pestiamoli senza pietà. | Sus sus, écrasons-les sans pitié. |
Oh che grande invenzione il nemico, | Oh quelle grande invention l'ennemi, |
un nemico che sia disarmato: | Un ennemi qui est désarmé : |
ringraziam chi ce l'ha procurato, | Remercions qui nous l'a procuré, |
indicato e già malmenato. | Indiqué et déjà malmené. |
Ringraziamo le autorità: | Remercions les autorités : |
con le forze dell'ordine in piazza | Avec leurs forces de l'ordre dans la rue |
siam convinti che il mondo è una pacchia | Pour nous, le monde est une aubaine |
che ogni cosa sia fatta per noi che, | Chaque chose est faite pour nous |
che ogni cosa sia fatta per noi | Chaque chose est faite pour nous |
per noi benestanti, | Pour nous gens aisés, |
per noi benpensanti, | Pour nous gens bien-pensants, |
per noi moralisti, | Pour nous gens moralisateurs, |
per noi conformisti, | Pour nous gens conformistes, |
che Cristo è morto per noi, | Christ est mort pour nous, |
perché noi l'abbiam fatto accoppare, | Car nous l'avons fait tuer, |
poi però lo abbiam fatto indorare | Pour ensuite le faire dorer |
sulle croci d'argento inchiodare, | Et sur des croix d'argent clouer, |
sui trofei e le armi innalzar, | Et sur les trophées et les armes graver, |
ché si sappia che, salvo imprevisto | Afin que l'on sache que, sauf imprévu |
questa è la fine d'ogni povero Cristo. | Telle est la fin de tout Christ. |