Originale | ITALIANO 2 [Lorenzo Masetti, 2005]
|
L'ESTACA | IL PALO |
| |
L'avi Siset em parlava | Il vecchio Siset mi parlava |
de bon matí al portal | di buon'ora sul portone |
mentre el sol esperàvem | mentre aspettavamo il sole |
i els carros vèiem passar. | e vedevamo passare i carri |
| |
Siset, que no veus l'estaca | Siset, non vedi il palo |
on estem tots lligats? | al quale siamo tutti legati? |
Si no podem desfer-nos-en | Se non riusciamo a liberarcene |
mai no podrem caminar! | non potremo mai camminare |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Se tiriamo tutti insieme cadrà |
i molt de temps no pot durar, | e non può durare a lungo |
segur que tomba, tomba, tomba | di sicuro cade, cade cade |
ben corcada deu ser ja. | già dev'essere ben marcito |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Se io tiro forte di qui |
i tu l'estires fort per allà, | e tu tiri forte di là, |
segur que tomba, tomba, tomba, | sicuro che cade, cade, cade |
i ens podrem alliberar. | e potremo liberarci |
| |
Però, Siset, fa molt temps ja, | Però, Siset, è già passato molto tempo |
les mans se'm van escorxant, | e le mani mi si stanno scorticando |
i quan la força se me'n va | e quando mi manca la forza |
ella és més ampla i més gran. | diventa più spesso e più grande. |
| |
Ben cert sé que està podrida | Lo so bene che è marcio |
però és que, Siset, pesa tant, | ma il fatto, Siset, è che pesa tanto |
que a cops la força m'oblida. | che a volte le forze mi abbandonano |
Torna'm a dir el teu cant: | Tornami a ripetere la tua canzone |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Se tiriamo tutti insieme, cadrà |
i molt de temps no pot durar, | e non può durare a lungo |
segur que tomba, tomba, tomba | di sicuro cade, cade cade |
ben corcada deu ser ja. | già dev'essere ben marcito |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Se io tiro forte di qui |
i tu l'estires fort per allà, | e tu tiri forte di là, |
segur que tomba, tomba, tomba, | sicuro che cade, cade, cade |
i ens podrem alliberar. | e potremo liberarci |
| |
L'avi Siset ja no diu res, | Il vecchio Siset ormai non dice niente |
mal vent que se l'emportà, | se l'è portato via un vento cattivo |
ell qui sap cap a quin indret | lui sa bene in che direzione |
i jo a sota el portal. | ed io sono ancora sotto il portone |
| |
I mentre passen els nous vailets | E quando passano i nuovi ragazzi |
estiro el coll per cantar | Alzo la voce per cantare |
el darrer cant d'en Siset, | L'ultimo canto di Siset, |
el darrer que em va ensenyar. | l'ultimo che mi insegnò |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Se tiriamo tutti insieme, cadrà |
i molt de temps no pot durar, | e non può durare a lungo |
segur que tomba, tomba, tomba | di sicuro cade, cade cade |
ben corcada deu ser ja. | già dev'essere ben marcito |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Se io tiro forte di qui |
i tu l'estires fort per allà, | e tu tiri forte di là, |
segur que tomba, tomba, tomba, | sicuro che cade, cade, cade |
i ens podrem alliberar. | e potremo liberarci. |