Language   

L'estaca

Lluís Llach
Back to the song page with all the versions


CABILO [TAQBAYLIT]
De staak

Opa Siset zat te praten
op de trap voor zijn huis tegen mij
Wachtend tot de zon op kwam
en wagens reden voorbij

Siset, ziet u niet deze staak hier
waaraan we geboeid blijven staan
Als we de kettingen niet breken
zullen we niet vrij kunnen gaan

Als we gaan trekken, dan zal hij vallen
Daar gaat niet veel tijd meer overheen
Dan zal hij vallen, vallen, vallen
Stort hij aangevreten ineen

Als ik hier hard aan de ketting trek
En jij trekt hard aan de ketting daar
Dan zal hij vallen, vallen, vallen
Zo bevrijden wij elkaar

Maar Opa Siset, hoe lang duurt het?
Mijn handen raken ontveld
En als de kracht me in de steek laat
raak ik er meer door bekneld

Ik weet zeker dat hij verrot is
Maar, Siset, het wordt veel te zwaar
Dan vergeet ik steeds dat ik sterk ben
Zing ons dit lied voor elkaar:

Als we gaan trekken, dan zal hij vallen
Daar gaat niet veel tijd meer overheen
Dan zal hij vallen, vallen, vallen
Stort hij aangevreten ineen

Als ik hier hard aan de ketting trek
En jij trekt hard aan de ketting daar
Dan zal hij vallen, vallen, vallen
Zo bevrijden wij elkaar

Opa Siset spreekt geen woord meer
Rukwinden sleurden hem mee
Waar zingt hij nu, wie weet het
‘k zit hier nu stil op een tree

En, komen ze langs, jonge mensen
Dan zing ik met rechte rug
Het laatste lied dat Siset zong
en me leerde een tijdje terug

Als we gaan trekken, dan zal hij vallen
Daar gaat niet veel tijd meer overheen
Dan zal hij vallen, vallen, vallen
Stort hij aangevreten ineen

Als ik hier hard aan de ketting trek
En jij trekt hard aan de ketting daar
Dan zal hij vallen, vallen, vallen
Zo bevrijden wij elkaar

Jij

Jeddi Siset yessiwel akid-i
x ijjen tuffut di tewart,
rami ila nettraja ad tenqer
nxezzar di karrusat ttekkent εeddant.
Siset, ma wer tettwilid jij
mani neccin qaε nekref?
Mala wer nzemmer ad nennfekk
εemmers ad nugur γer zzdat.

Mala marra nejbed ad yewḍa,
cḥal n wakud i γa tekk qqaε,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
qa ad taf tecc-it tzura.
Mala tjebded s tzemmar ssa,
nec ad jebdeγ s jjehd ssiha,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
ad nennufsel γer tlelli.

Maca a Siset qa lux aṭṭas zgg°ami,
γer i ifassen nselxen,
xmi day-qettant tzemmar
nttat tettiriw, tettmγur.
Ama sneγ, tecc-it tezura
Maca a Siset, a qa yeqseḥ,
ca n twara tettunt-ayi tzemmar
εawed γennej-ayi izli-nni.

Mala marra nejbed ad yewḍa,
cḥal n wakud i γa tekk qqaε,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
qa ad taf tecc-it tzura.
Mala tjebded s tzemmar ssa,
nec ad jebdeγ s jjehd ssiha,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
ad nennufsel γer tlelli.

Jeddi Siset wer dd-yerni ca,
yusedd uṣemmiḍ yeksi-t akid-s,
netta, ussa mani t-iwwi,
nic, s wadday n tewwurt.
Mani dd-tawyen irebbaren d jdid,
kessiγ deg uzellif ad γennjeγ,
aγennij aneggar n Siset
aneggar day-i yesselmed.

Mala marra nejbed ad yewḍa,
cḥal n wakud i γa tekk qqaε,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
qa ad taf tecc-it tzura.
Mala tjebded s tzemmar ssa,
nec ad jebdeγ s jjehd ssiha,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
ad nennufsel γer tlelli.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org