Language   

L'estaca

Lluís Llach
Back to the song page with all the versions


OriginalCABILO [TAQBAYLIT]
L'ESTACA

L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.

Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.

Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.

Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant:

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.

L'avi Siset ja no diu res,
mal vent que se l'emportà,
ell qui sap cap a quin indret
i jo a sota el portal.

I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
Jij

Jeddi Siset yessiwel akid-i
x ijjen tuffut di tewart,
rami ila nettraja ad tenqer
nxezzar di karrusat ttekkent εeddant.
Siset, ma wer tettwilid jij
mani neccin qaε nekref?
Mala wer nzemmer ad nennfekk
εemmers ad nugur γer zzdat.

Mala marra nejbed ad yewḍa,
cḥal n wakud i γa tekk qqaε,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
qa ad taf tecc-it tzura.
Mala tjebded s tzemmar ssa,
nec ad jebdeγ s jjehd ssiha,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
ad nennufsel γer tlelli.

Maca a Siset qa lux aṭṭas zgg°ami,
γer i ifassen nselxen,
xmi day-qettant tzemmar
nttat tettiriw, tettmγur.
Ama sneγ, tecc-it tezura
Maca a Siset, a qa yeqseḥ,
ca n twara tettunt-ayi tzemmar
εawed γennej-ayi izli-nni.

Mala marra nejbed ad yewḍa,
cḥal n wakud i γa tekk qqaε,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
qa ad taf tecc-it tzura.
Mala tjebded s tzemmar ssa,
nec ad jebdeγ s jjehd ssiha,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
ad nennufsel γer tlelli.

Jeddi Siset wer dd-yerni ca,
yusedd uṣemmiḍ yeksi-t akid-s,
netta, ussa mani t-iwwi,
nic, s wadday n tewwurt.
Mani dd-tawyen irebbaren d jdid,
kessiγ deg uzellif ad γennjeγ,
aγennij aneggar n Siset
aneggar day-i yesselmed.

Mala marra nejbed ad yewḍa,
cḥal n wakud i γa tekk qqaε,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
qa ad taf tecc-it tzura.
Mala tjebded s tzemmar ssa,
nec ad jebdeγ s jjehd ssiha,
siγuru ad yewḍa, ad yewḍa, ad yewḍa,
ad nennufsel γer tlelli.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org