Originale | NEERLANDESE [ Joke Kaviaar, 2020]
|
L'ESTACA | De staak |
| |
L'avi Siset em parlava | Opa Siset zat te praten |
de bon matí al portal | op de trap voor zijn huis tegen mij |
mentre el sol esperàvem | Wachtend tot de zon op kwam |
i els carros vèiem passar. | en wagens reden voorbij |
| |
Siset, que no veus l'estaca | Siset, ziet u niet deze staak hier |
on estem tots lligats? | waaraan we geboeid blijven staan |
Si no podem desfer-nos-en | Als we de kettingen niet breken |
mai no podrem caminar! | zullen we niet vrij kunnen gaan |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Als we gaan trekken, dan zal hij vallen |
i molt de temps no pot durar, | Daar gaat niet veel tijd meer overheen |
segur que tomba, tomba, tomba | Dan zal hij vallen, vallen, vallen |
ben corcada deu ser ja. | Stort hij aangevreten ineen |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Als ik hier hard aan de ketting trek |
i tu l'estires fort per allà, | En jij trekt hard aan de ketting daar |
segur que tomba, tomba, tomba, | Dan zal hij vallen, vallen, vallen |
i ens podrem alliberar. | Zo bevrijden wij elkaar |
| |
Però, Siset, fa molt temps ja, | Maar Opa Siset, hoe lang duurt het? |
les mans se'm van escorxant, | Mijn handen raken ontveld |
i quan la força se me'n va | En als de kracht me in de steek laat |
ella és més ampla i més gran. | raak ik er meer door bekneld |
| |
Ben cert sé que està podrida | Ik weet zeker dat hij verrot is |
però és que, Siset, pesa tant, | Maar, Siset, het wordt veel te zwaar |
que a cops la força m'oblida. | Dan vergeet ik steeds dat ik sterk ben |
Torna'm a dir el teu cant: | Zing ons dit lied voor elkaar: |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Als we gaan trekken, dan zal hij vallen |
i molt de temps no pot durar, | Daar gaat niet veel tijd meer overheen |
segur que tomba, tomba, tomba | Dan zal hij vallen, vallen, vallen |
ben corcada deu ser ja. | Stort hij aangevreten ineen |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Als ik hier hard aan de ketting trek |
i tu l'estires fort per allà, | En jij trekt hard aan de ketting daar |
segur que tomba, tomba, tomba, | Dan zal hij vallen, vallen, vallen |
i ens podrem alliberar. | Zo bevrijden wij elkaar |
| |
L'avi Siset ja no diu res, | Opa Siset spreekt geen woord meer |
mal vent que se l'emportà, | Rukwinden sleurden hem mee |
ell qui sap cap a quin indret | Waar zingt hij nu, wie weet het |
i jo a sota el portal. | ‘k zit hier nu stil op een tree |
| |
I mentre passen els nous vailets | En, komen ze langs, jonge mensen |
estiro el coll per cantar | Dan zing ik met rechte rug |
el darrer cant d'en Siset, | Het laatste lied dat Siset zong |
el darrer que em va ensenyar. | en me leerde een tijdje terug |
| |
Si estirem tots, ella caurà | Als we gaan trekken, dan zal hij vallen |
i molt de temps no pot durar, | Daar gaat niet veel tijd meer overheen |
segur que tomba, tomba, tomba | Dan zal hij vallen, vallen, vallen |
ben corcada deu ser ja. | Stort hij aangevreten ineen |
| |
Si jo l'estiro fort per aquí | Als ik hier hard aan de ketting trek |
i tu l'estires fort per allà, | En jij trekt hard aan de ketting daar |
segur que tomba, tomba, tomba, | Dan zal hij vallen, vallen, vallen |
i ens podrem alliberar. | Zo bevrijden wij elkaar |