Language   

L'estaca

Lluís Llach
Back to the song page with all the versions


OriginalNEERLANDESE [ Joke Kaviaar, 2020]
L'ESTACADe staak
  
L'avi Siset em parlavaOpa Siset zat te praten
de bon matí al portalop de trap voor zijn huis tegen mij
mentre el sol esperàvemWachtend tot de zon op kwam
i els carros vèiem passar.en wagens reden voorbij
  
Siset, que no veus l'estacaSiset, ziet u niet deze staak hier
on estem tots lligats?waaraan we geboeid blijven staan
Si no podem desfer-nos-enAls we de kettingen niet breken
mai no podrem caminar!zullen we niet vrij kunnen gaan
  
Si estirem tots, ella cauràAls we gaan trekken, dan zal hij vallen
i molt de temps no pot durar,Daar gaat niet veel tijd meer overheen
segur que tomba, tomba, tombaDan zal hij vallen, vallen, vallen
ben corcada deu ser ja.Stort hij aangevreten ineen
  
Si jo l'estiro fort per aquíAls ik hier hard aan de ketting trek
i tu l'estires fort per allà,En jij trekt hard aan de ketting daar
segur que tomba, tomba, tomba,Dan zal hij vallen, vallen, vallen
i ens podrem alliberar.Zo bevrijden wij elkaar
  
Però, Siset, fa molt temps ja,Maar Opa Siset, hoe lang duurt het?
les mans se'm van escorxant,Mijn handen raken ontveld
i quan la força se me'n vaEn als de kracht me in de steek laat
ella és més ampla i més gran.raak ik er meer door bekneld
  
Ben cert sé que està podridaIk weet zeker dat hij verrot is
però és que, Siset, pesa tant,Maar, Siset, het wordt veel te zwaar
que a cops la força m'oblida.Dan vergeet ik steeds dat ik sterk ben
Torna'm a dir el teu cant:Zing ons dit lied voor elkaar:
  
Si estirem tots, ella cauràAls we gaan trekken, dan zal hij vallen
i molt de temps no pot durar,Daar gaat niet veel tijd meer overheen
segur que tomba, tomba, tombaDan zal hij vallen, vallen, vallen
ben corcada deu ser ja.Stort hij aangevreten ineen
  
Si jo l'estiro fort per aquíAls ik hier hard aan de ketting trek
i tu l'estires fort per allà,En jij trekt hard aan de ketting daar
segur que tomba, tomba, tomba,Dan zal hij vallen, vallen, vallen
i ens podrem alliberar.Zo bevrijden wij elkaar
  
L'avi Siset ja no diu res,Opa Siset spreekt geen woord meer
mal vent que se l'emportà,Rukwinden sleurden hem mee
ell qui sap cap a quin indretWaar zingt hij nu, wie weet het
i jo a sota el portal.‘k zit hier nu stil op een tree
  
I mentre passen els nous vailetsEn, komen ze langs, jonge mensen
estiro el coll per cantarDan zing ik met rechte rug
el darrer cant d'en Siset,Het laatste lied dat Siset zong
el darrer que em va ensenyar.en me leerde een tijdje terug
  
Si estirem tots, ella cauràAls we gaan trekken, dan zal hij vallen
i molt de temps no pot durar,Daar gaat niet veel tijd meer overheen
segur que tomba, tomba, tombaDan zal hij vallen, vallen, vallen
ben corcada deu ser ja.Stort hij aangevreten ineen
  
Si jo l'estiro fort per aquíAls ik hier hard aan de ketting trek
i tu l'estires fort per allà,En jij trekt hard aan de ketting daar
segur que tomba, tomba, tomba,Dan zal hij vallen, vallen, vallen
i ens podrem alliberar.Zo bevrijden wij elkaar


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org