L'estaca
Lluís LlachOriginal | ARABO [Yasser Jradi] - La traduzione inglese di Amine H da Youtube ARABIC... |
L'ESTACA L'avi Siset em parlava de bon matí al portal mentre el sol esperàvem i els carros vèiem passar. Siset, que no veus l'estaca on estem tots lligats? Si no podem desfer-nos-en mai no podrem caminar! Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar, segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar. Però, Siset, fa molt temps ja, les mans se'm van escorxant, i quan la força se me'n va ella és més ampla i més gran. Ben cert sé que està podrida però és que, Siset, pesa tant, que a cops la força m'oblida. Torna'm a dir el teu cant: Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar, segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar. L'avi Siset ja no diu res, mal vent que se l'emportà, ell qui sap cap a quin indret i jo a sota el portal. I mentre passen els nous vailets estiro el coll per cantar el darrer cant d'en Siset, el darrer que em va ensenyar. Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar, segur que tomba, tomba, tomba ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar. | ALWAYS ALWAYS I'd swear by the sweat of builders, that falls on the rocks and evaporate Whom feet are bare and whom destiny got them tired I'd swear by the sailors, the sun, the wind and the clouds I'd swear by the unpredictable waves, but for your love, I will never repent No, no, I will never be tired from your hardships I'd write your name with the blood in my hands And I will be back to you.. always (dima), always (dima) Even if they plant spikes in my way Even if the days wanted to escape from me And I will be back to you.. Always..always I will water your plants with the tears of my eyes No matter how much you betray me, you'll always remain dear to me I'd swear by the hands of the farmers who were born between the plants and the soil Made the bread with scars and got defeated by the lying destiny I'd swear by the nights of the sweepers by the jobless(?) and the lumberjacks And the miners and the craftsmen, but for your love, I will never repent |