Language   

L'estaca

Lluís Llach
Back to the song page with all the versions


OriginalUNGHERESE 1 (Riccardo Venturi, 2008)
L'ESTACAA KARÓ
  
L'avi Siset em parlavaAz öreg Sziszet velem beszélt
de bon matí al portalkorán ülve a házkapunál
mentre el sol esperàvemmialatt a napra várakoztunk
i els carros vèiem passar.s a kocsikat erre menni láttunk.
  
Siset, que no veus l'estacaSziszet, nem látod-e a karót
on estem tots lligats?melyhez mindenki kötve van?
Si no podem desfer-nos-enHa nem tudunk megszabadulni
mai no podrem caminar!nem járhatunk, nem járhatunk.
  
Si estirem tots, ella cauràMindnyájan húzzunk és lehull,
i molt de temps no pot durar,sokáig nem bírhatja a terhet.
segur que tomba, tomba, tombaEz bizony, hull le, hull le, hull le,
ben corcada deu ser ja.már rothadt és romlott a fa.
  
Si jo l'estiro fort per aquíHa én erősen húzok erről
i tu l'estires fort per allà,és te erősen húzol arról,
segur que tomba, tomba, tomba,ez bizony, hull le, hull le, hull le
i ens podrem alliberar.és végre megszabadulunk.
  
Però, Siset, fa molt temps ja,De, Sziszet, sok idő már elmúlt
les mans se'm van escorxant,s a bőr a kezemről már lejött,
i quan la força se me'n vaérzem, hogy erőm fogytán van,
ella és més ampla i més gran.a karó nagyobbodik, elnehezül.
  
Ben cert sé que està podridaJól tudom, hogy rothadó,
però és que, Siset, pesa tant,de, Sziszet, sokat, sokat nyom.
que a cops la força m'oblida.Érzem, hogy erőm hanyatlik,
Torna'm a dir el teu cant:ismét énekeld el nekem dalodat.
  
Si estirem tots, ella cauràMindnyájan húzzunk és lehull,
i molt de temps no pot durar,sokáig nem bírhatja a terhet.
segur que tomba, tomba, tombaEz bizony, hull le, hull le, hull le,
ben corcada deu ser ja.már rothadt és romlott a fa.
  
Si jo l'estiro fort per aquíHa én erősen húzok erről
i tu l'estires fort per allà,és te erősen húzol arról,
segur que tomba, tomba, tomba,ez bizony, hull le, hull le, hull le
i ens podrem alliberar.és végre megszabadulunk.
  
L'avi Siset ja no diu res,Az öreg Sziszet nem beszél többé,
mal vent que se l'emportà,elvitte egy rossz szél
ell qui sap cap a quin indrető tudja hová a szél elvitte
i jo a sota el portal.s én még vagyok a házkapunál.
  
I mentre passen els nous vailetsS ha mennek erre új fiatalok
estiro el coll per cantarfennhangon újra eléneklem
el darrer cant d'en Siset,Sziszet utolsó dalát,
el darrer que em va ensenyar.az utolsót, melyt tanított.
  
Si estirem tots, ella cauràMindnyájan húzzunk és lehull,
i molt de temps no pot durar,sokáig nem bírhatja a terhet.
segur que tomba, tomba, tombaEz bizony, hull le, hull le, hull le,
ben corcada deu ser ja.már rothadt és romlott a fa.
  
Si jo l'estiro fort per aquíHa én erősen húzok erről
i tu l'estires fort per allà,és te erősen húzol arról,
segur que tomba, tomba, tomba,ez bizony, hull le, hull le, hull le
i ens podrem alliberar.és végre megszabadulunk.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org