Langue   

L'estaca

Lluís Llach
Page de la chanson avec toutes les versions


GRECO 1 [Panos Falaras / Vasilis Papakonstandinou ]
DER PFAHLΤΏΡΑ, ΤΏΡΑ
  
Sonnig begann es zu tagen,Όπως και να ’ναι ο κόσμος,
ich stand schon früh bei der Tür,όσα κι αν έχει στραβά,
sah nach den fahrenden Wagen,έστω κι αν μείνω πια μόνος,
da sprach Alt Siset zu mir:πάντα θα φεύγω μπροστά.
Siehst Du den brüchigen Pfahl dort,Όσα γραφτά κι αν θα κάψουν,
mit unsern Fesseln umschnürt,στο φως δεν βάζουν φωτιά.
schaffen wir doch diese Qual fort –Όσες αλήθειες κι αν θάψουν,
ran an ihn, dass er sich rührt!λεύτερη μένει η καρδιά.
  
Ich drücke hier, und du ziehst weg,Όπως και να ’ναι τούτη η γη,
so kriegen wir den Pfahl vom Fleck,θα ’μαι στην πρώτη τη γραμμή,
werden ihn fällen, fällen, fällen,όπως και τώρα, τώρα, τώρα
werfen ihn morsch und faul zum Dreck.που είναι δίσεκτοι οι καιροί.
Erst wenn die Eintracht uns bewegt,Όπως και να ’ναι τούτη η γη,
haben wir ihn bald umgelegt,θα ’μαι στην πρώτη τη γραμμή,
und er wird fallen, fallen, fallen,όπως και τώρα, τώρα, τώρα
wenn sich ein jeder von uns regt.που είναι δίσεκτοι οι καιροί.
  
Ach, Siset, noch ist es nicht geschafft,Όπως και να ’ναι ο κόσμος,
an meiner Hand platzt die Haut.δε θα σταθώ πουθενά.
Langsam auch schwindet schon meine Kraft –Δεν καρτεράει ο χρόνος,
er ist zu mächtig gebaut.πίσω ποτέ δε γυρνά.
Wird es uns jemals gelingen?Όπως και να ’ναι ο κόσμος,
Siset, es fällt mir so schwer!θα τραγουδώ στη ζωή.
– Wenn wir das Lied nochmal singen,Για να μερέψει ο πόνος πρέπει
geht es viel besser, komm her!να κλείσει η πληγή.
  
Ich drücke hier, und du ziehst weg,Όπως και να ’ναι τούτη η γη,
so kriegen wir den Pfahl vom Fleck,θα ’μαι στην πρώτη τη γραμμή,
werden ihn fällen, fällen, fällen,όπως και τώρα, τώρα, τώρα
werfen ihn morsch und faul zum Dreck.που είναι δίσεκτοι οι καιροί.
Erst wenn die Eintracht uns bewegt,Όπως και να ’ναι τούτη η γη,
haben wir ihn bald umgelegt,θα ’μαι στην πρώτη τη γραμμή,
und er wird fallen, fallen, fallen,όπως και τώρα, τώρα, τώρα
wenn sich ein jeder von uns regt.που είναι δίσεκτοι οι καιροί.
  
Der alte Siset sagt nichts mehr.Όπως και να ’ναι ο κόσμος,
Böser Wind hat ihn verweht.όσα κι αν έχει στραβά,
Keiner weiß von seiner Heimkehr,έστω κι αν μείνω πια μόνος,
oder gar, wie es ihm geht.πάντα θα φεύγω μπροστά.
Alt Siset sagte uns allen,Όσα γραφτά κι αν θα κάψουν,
hör’ es auch du, krieg’ es mit:στο φως δεν βάζουν φωτιά.
Der alte Pfahl wird schon fallen,Όσες αλήθειες κι αν θάψουν,
wie es geschieht in dem Lied!λεύτερη μένει η καρδιά.
  
Ich drücke hier, und du ziehst weg,Όπως και να ’ναι τούτη η γη,
so kriegen wir den Pfahl vom Fleck,θα ’μαι στην πρώτη τη γραμμή,
werden ihn fällen, fällen, fällen,όπως και τώρα, τώρα, τώρα
werfen ihn morsch und faul zum Dreck.που είναι δίσεκτοι οι καιροί.
Erst wenn die Eintracht uns bewegt,Όπως και να ’ναι τούτη η γη,
haben wir ihn bald umgelegt,θα ’μαι στην πρώτη τη γραμμή,
und er wird fallen, fallen, fallen,όπως και τώρα, τώρα, τώρα
wenn sich ein jeder von uns regt.που είναι δίσεκτοι οι καιροί.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org