Langue   

L'estaca

Lluís Llach
Page de la chanson avec toutes les versions


BASCO (EUSKARA) [Gorka Knörr / Xabier Lete] / [ Betagarri ]
I' PALO (L'ESTÀHA)

C'era i' mi' pòero nonno,
Sveglio già prima de' grilli,
'E 'un ciavèa ma' sonno,
Stava sull'uscio a guardà.

“Ma che lo 'édhi qui' palo?
'Un c'è vèrsi di sbaglià...
Ci si sta tutti legathi,
Bisogna fàllo hascà.

Gnàmo, si tira e cascherà!
Tanto tempo 'un pòle durà.
Tira e si strónca, strónca, strónca,
Ché tutto marcio gliè digià.

Gnàmo, lo tiro io di 'hì,
Te tu lo tiri pe' dilà,
Tira e si strónca, strónca, strónca!
E la majala di su' mà...!”

Nonno, però, boiahàne!...
Si sta da anni a tirà,
Io ciò già 'halli alle màne,
'sto palo 'un vòle hascà.

Sarà pure bèllo marcio,
Ma gliè peso da spiombà!
Io ora 'e gni tiro un càrcio,
E te, séguith'a cantà...

“Gnàmo, si tira e cascherà!
Tanto tempo 'un pòle durà.
Tira e si strónca, strónca, strónca,
Ché tutto marcio gliè digià.

Gnàmo, lo tiro io di 'hì,
Te tu lo tiri pe' dilà,
Tira e si strónca, strónca, strónca!
E pure i' becco di su' pà.”

E alla fine 'e gliè andatha
Pròpio home deve andà...
I'nonno un giorno è stiantàtho,
E io sto sull'uscio a guardà.

E ora 'édho i phischèlli
Tutti co' i' loro smarfòn,
Gni 'hanto i' canto d'i'nonno,
Fischiettando su i' porton:

“Gnàmo ragazzi, tutti a tirà!
Tanto tempo 'un pòle durà.
Tira e si strónca, strónca, strónca,
Ché tutto marcio gliè digià (seee...!!!)

Gnàmo, lo tiro io di 'hì,
Te tu lo tiri pe' dilà...”
“Nonno, ti strónchi, strónchi, strónchi...!
Poi 'e ti si dèe raccattà...”
AGURE ZAHARRA

Agure zahar batek zion
bere etxe ondoan
goizean goiz lantegira
irtetzen nintzanean:
Ez al dek, gazte, ikusten
gure hesola zein dan?
desegiten ez badugu,
bertan galduko gera.

Bainan guztiok batera
saiatu hura botatzera,
usteltzen hasia dago,
ta laister eroriko da.
Hik bultza gogor hortikan,
ta bultza nik hemendikan,
ikusiko dek nola-nola
laister eroriko dan.

Bainan denbora badoa,
nekea zaigu hasi,
eskuak apurtu zaizkit,
eta indarrak utzi.
Usteltzen badago ere,
karga badu oraindik,
berriz arnasa hartzeko.
Esaigun elkarrekin:

Bainan guztiok batera
saiatu hura botatzera…

Agure zaharra falta da
bere etxe ondotik,
haize txar batek hartu ta
eraman du hemendik.
Haur batzuk ikusten ditut
eta inguraturik,
agure zaharraren kanta
nahi diet erakutsi:

Bainan guztiok batera
saiatu hura botatzera…


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org