Рiдна мати моя...
The UkesOriginale | English version (non-literal) adaptation by Stepan "Ludwig" Pasicznyk... |
РIДНА МАТИ МОЯ... Рідна мати моя, ти ночей не доспала. І водила мене у поля край села, І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала І рушник вишиваний на щастя дала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала І рушник вишиваний на щастя дала. Хай на ньому цвіте росяниста доріжка, І зелені луги, й солов'їні гаї, І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші твої. Я візьму той рушник, простелю, наче долю, В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю, І дитинство, й розлука, і вірна любов. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю, І дитинство, й розлука, і вірна любов. | DEAREST MOTHER OF MINE Dearest mother of mine tell me why you weren't sleeping, Why you woke me to gaze at the stars up above. Did you know I was leaving? Tell me why, was that why you were grieving? Was the cloth that you gave me a sign of your love? Did you know I was leaving? Tell me why, was that why you were grieving? Was the cloth that you gave me goodbye and a sign of your love? In my dreams I still see there's a blossoming garden And a meadow so green with birds full of song And your smile never leaves me Through your tears you had said you believed me When I said I must go but I wouldn't be long And your smile never leaves me Through your tears you had said you believed me Now I live in a far away land and I know I was wrong. On this cloth I still gaze as my fate is unfolding You still whisper to me through the grass and the trees Though your heart was so broken You insisted on making this token Of your motherly love so important to me Though your heart was so broken You insisted on giving this token Of your motherly love though you knew what was going to be. |