Langue   

La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Page de la chanson avec toutes les versions


1i. Traduzione svedese della versione originale
Cuddu merì a Millau fadia basca
Ma itta basca ,'ta basca fadiada
brigaderi aberra u pagu sa fentana
e in d'u attimu Pinelli est arruttu

Su questori,si d'appu nau!
du ripittu ca seu noccenti
anarchia no oi nai a poi bombasa
ma giustizia, amori,libertadi

No brullisti, cunfessa Pinelli
s'ammigu tuu Valpreda ha fueddau
s'autori de cust'attentau
su sociu iscideus ca 'se tui

Impossibilli,tzerria Pinelli
u cumpangiu no faid certas cosas
s'autori de custu misfattu
tra is meris toccada a ddu ciccai

Attenzioi indizziau Pinelli
custa stanza è giai prea de fummu
chi insistisi aberreus sa fentana
quattru pianus funti mausu de fai

Cuddu merì a Millau fadia basca
ma itta basca,'ta basca fadiada
brigaderi aberra u pagu sa fentana
e in d'u attimu Pinelli est'arruttu

D'hanti bocciu poitta fiad' u cumpangiu
pottaiausu banderas nieddas
cussa dì d'eusu giurau
de xertu no finid'aicci

Calabresi e tui Guida boccidorisi
chi u cunpangiu si eisi bocciu
s'anarchia nu eisi frimmau
e su popullu a sa fini ada binci [1]

Cuddu merì a Millau fadia basca
ma itta basca ,'ta basca fadiada
brigaderi aberra u pagu sa fentana
e un d'u attimu Pinelli est arruttu

.

BALLADEN OM ANARKISTEN PINELLI

Den natten var det så varmt i Milano,
Vad det var varmt, å, vad det var varmt!
“Brigadier, öppna lite fönstret”...
Och Pinelli föll plötsligt ner.

“Herr Polischef, jag har ren sagt det
Och upprepar att jag är oskyldig,
Anarki betyder inte bomber,
Utan rättvisa, kärlek, frihet.”

“Bara prat! Bekänn nu, Pinelli!
Din vän Valpreda har talat,
Det är han som gjorde attentatet,
Och vi vet väl att du var med.”

“Det är omöjligt!”, skriker Pinelli,
En kamrat kan inte ha gjort det!
Bland de mäktiga skulle ni leta
Efter vem, som gjorde detta brott.”

“Akta dig, misstänkte Pinelli!
Det här rummet är ren fullt av rök,
Fortfar du så här, så öppnar vi fönstret,
Fyra våningar...du kan skada dig själv.”

Den natten var det så varmt i Milano,
Vad det var varmt, å, vad det var varmt!
“Brigadier, öppna lite fönstret”...
Och Pinelli föll plötsligt ner.

Han blev dödad, och det spelar ingen roll
Om han var eller var inte skyldig,
“Han var en anarkist, och det är nog”,
Sade Guida, den grimma polischefen.

En kista och tre tusen kamrater,
Vi alla höll våra svarta flaggar,
Och den dagen vi alla svor att
Det egentligen kunde inte sluta så här.

Calabresi, och du, Guida, mördare! [1]
Ni har dödat vår kamrat!
Men ni har inte stoppat anarkin,
Och folket ska vinna en dag. [2]

Den natten var det så varmt i Milano,
Vad det var varmt, å, vad det var varmt!
“Brigadier, öppna lite fönstret”...
Och Pinelli föll plötsligt ner.
[1] Var.:

E tui Guida e Calabresi
si u cumpangiu si eisi bocciu
po coberri ua stragi de stadu
custa lotta ad'essi pru fotti.
[1] Var. Guida, Allegra, Pagnozzi, mördare!

[2] Var. av hela versen:

Och du, Guida, och du, Calabresi,
Ni kan väl ha dödat vår kamrat
För att täcka en statlig massaker,
Men denna kamp blir ännu hårdare nu.



Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org