| 7. La versione inglese di Norman Nawrocki & Crocodile [2013]
7.... |
BALADO PRI PINELLI | THE BALLAD OF PINELLI |
| |
En Milan' estis varma vespero, | That evening it was hot in Milano, |
estis varma, tre varma vetero. | how hot, how hot it was, |
"Kaporalo, malfermu fenestron". | "Brigadiere, open the window!", |
Eta puŝo: Pinelli ne plu. | A push ... and Pinelli goes down. |
| |
"Policestro, mi estas senkulpa, | "Mr. Inspector, I told you already, |
mi jam diris kaj ade rediras: | I repeat, I am innocent, |
anarkio signifas ne bombojn | Anarchy doesn't mean bombs, |
sed justecon en la liberec'". | but equality in liberty". |
| |
"Ne fabelu, kulpulo Pinelli, | "No more nonsense! Confess, Pinelli, |
via kara kunulo konfesis: | your friend Valpreda talked, |
nur pro li l' atenco sukcesis | he pointed that bomb, |
kaj helpinto ja estis nur vi". | and you certainly are the accomplice". |
| |
"Vi mensogas" alkrias Pinelli | "Impossible!", shouts Pinelli, |
"kamarado ne ĵetis la bombon, | "A comrade could impossibly do that! |
ĉar farintoj de ĉi hekatombo | And the author of this crime, |
estas mastroj kaj ne proletar'". | must be sought among those in power.” |
| |
"Nu atentu, kulpulo Pinelli, | "Watch out, suspect Pinelli, |
ĉar ĉi ĉambro jam plenas je fumo; | this room is already full of smoke, |
se vi pluas jen estas fenestro: | if you persist, we'll open the window, |
kvar etaĝoj, ne temas pri ŝerc'". | four floors are hard to do". |
| |
Oni murdis lin ĉar kamarado, | There's a coffin and 3,000 comrades, |
kaj ne gravis de li senkulpeco. | we held our black flags high, |
"Anarkio de krim' estas speco" | that night we all swore, |
diris fia polic-komisar'. | it won't end this way, poor Pinelli. |
| |
Post ĉerko tri mil kamaradoj, | And you Guida, you Calabresi, |
hisas alten batalan ni flagon. | if a comrade was killed, |
Ĉi-vespere jen estas la ĵuro, | to cover a State slaughter, |
ke ne haltos tiele la lukt'. | this fight will just grow bigger! |
| |
Policestro kaj kunpolicanoj, | That evening it was hot in Milano |
vi mortigis al ni kamaradon | how hot, how hot it was, |
nur por kaŝi ŝtatan masakron, | "Brigadiere, open the window!", |
sed plej akra de ni estos venĝ'. | A push ... and Pinelli went down. |
| |
En Milan' estis varma vespero, | That evening it was hot in Milano |
estis varma, tre varma vetero. | how hot, how hot it was, |
"Kaporalo, malfermu fenestron". | "Brigadiere, open the window!", |
Eta puŝo: Pinelli ne plu. | A push ... and Pinelli went down. |