| 2h. La versione in kelartico di Riccardo Venturi. 21-3-2007.
2h.... |
IR PINELLI | BALĀDE AP TO MĀRDE NĂ TO ANARKISĂT PINELLI |
| |
'Vella sera a Milano era 'ardo | In nām diarne in Meilān dĕgne dierăm, |
Boia dé, un cardo 'si stiantava, | lo ma dierăm, ma dierăm to dĕgne, |
Dé Lograno apri 'n po' la finestra, | "Brigadēr, anik māle to pradŭro", |
carcioncùlo e Pinelli 'ascò. | ya nătiente Pinelli padvā inham. |
| |
"Commissario, 'sa 'ni devo dì, | "Komisāre, nyūn vām em gedāis to, |
l'ho già detto 'é 'unn'ho fatto nułła, | ya vām ărdāim syesām năkolviebig, |
Anarchia un vordì le bombe, | Anarkiye nălyuteri păr bombāi |
ma èsse' uguali nełła libbertà." | de paēris in to liūderūr." |
| |
"Dé 'un fiatà te, 'ndizziato Pinelli, | "Metvo stain, gedinditsēr Pinelli, |
ir tu'amìo Varpreda ha cantato, | tăn geremen Valpreda hē gecaister, |
ché l'ha fatto sì lui, l'attentato | in sī dagdār nă nāma rekverse, |
e ir compagno si sa ché se' te." | ja sāmdagdār viedăin syeīz." |
| |
"Dé cor cazzo!", n'ha urlato ir Pinelli, | "Năpodehi' " – stereikăl Pinelli – |
"Un compagno 'un ne fa de 'steòse! | "En' kumpainy nătior estāi gedāk to, |
Lo dovete cercà fra' 'signori | tăr to drouvāi sī pritsis kaudestāi |
'ì le bombe l'ha fatte scoppià'." | min hē gedāk to bombāin syevudrā. |
| |
"Sa' 'vant'àrtre ne mèttan di bombe | Ollŏs bombāin vudsyuar in to kūlco |
pe' fermà questa lotta di 'ràsse! | syeporgarrayer to steren nă klasse |
I signori e i burògrati sanno | to drouvāi ya byūrokrātāi viedă |
'é 'cò' loro 'un zi vole trattà'." | năsyesāin năgelag yos deuvdestāi." |
| |
"Dé l'abbozzi, 'ndizziato Pinelli", | "Stain anyuka, gedinditsēr Pinelli", |
Calabresi n'urlava agitato, | - Calabresi stereikălne nyirfusig – |
"Te Lograno, apri 'n po' la finestra, | "Yun, Lo Grano, anik māle to pradŭro, |
'Vattro piani so' brutti da fa'." | pyate anhăr sī likhet spierestāi." |
| |
A dicembre si stianta dar cardo, | In diezămmiz in Meilān dĕgne dierăm |
speciarmente là 'n mezz'a Milano, | lo ma dierăm, ma dierăm to dĕgne, |
n'è bastato aprì' 'n po' la finestra, | hē gestain anikestāi to pradŭro, |
carcionculo e Pinelli 'ascò. | eno spūhso ya Pinelli padvā inham. |
| |
In tremila dopo 'n par di giorni, | Atriolŏsves verăin cīye halăd, |
in tremila noi s'era ar trasporto, | cīye halăd la tăn tărasperte |
tutti 'vanti 'un zi scorderà mai | ya năgeno haid ekmeinestāi |
'ver che a quełła bara si giurò. | to syevadvā rhanes to tabŭd. |
| |
T'hanno morto troncandoti ir cołło, | Hoā gekavsut tā karvūrus tă to piasko |
Se' 'ascato che eri già morto, | ez inhamgepad ya tols verez mārd, |
Calabresi rivà ner zu' ufficio, | Calabresi ărgī in to kansyelār |
Però dé ora 'unn'è più tranquiłło. | de tedve năsī yos dānsiulig. |
| |
T'hanno morto pe' fàtti stà' zitto, | Hoā gekavsut tā syetā părzilestāi, |
Perché avevi 'apito l'imbroglio, | părma syekez gedauten to barlyo, |
Ora dormi e 'un po'più dì' nułła | tedve dārdez, năhaidez yos lakestāi |
ma ''ompagni ti vendiërànno. | de to kumpainyāi niamsyă vindhav. |
| |
Progressisti e reuperatori, | Progresistāi ya ărkobradārāi, |
ci si càa, su' vostri discorsi! | ni kospăin ap văn vindlokāi |
Pe' Varpreda, Pinelli e noàrtri | păr Valpreda, Pinelli ya nās ollsāi |
'un c'è che una 'osa da fa'. | sī năyos eno dolho syehaidŭar |
| |
L'operai nełłe fabbrië e fora | To straktārāi in to zyināi ya giŭne |
so' a firmàvvi la vostra 'ondanna, | sapiskiră văn sāmpleigadūrăn |
ir potere cià la 'aäiòla, | to velăd nebikodar dremestāi |
la giustizzia sarà giudiäta. | to diksyine be gediksyinăl. |
| |
Calabresi 'ò' Guida ir fascista | Calabresi ya Guida to fasyisăt |
si riòrdi 'é l'anni so' lunghi, | meinaiv to syesā dulăk to nyautāi |
primoppòi succede 'varcosa | pŏrsadenie kideno topessye |
che ir Pinelli vi fa riordà'. | syelaidsye Pinellin tomeinestāi |
| |
'Vella sera a Milano era 'ardo | In nām diarne in Meilān dĕgne dierăm, |
Boia dé, un cardo 'si stiantava, | lo ma dierăm, ma dierăm to dĕgne, |
Dé Lograno apri 'n po' la finestra, | "Brigadēr, anik māle to pradŭro", |
carcioncùlo e Pinelli 'ascò. | ya nătiente Pinelli padvā inham. |