| Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com |
LA DEMANDE EST UNE REPONSE | WHO ASKS ANSWERS |
| |
Combien d'hommes faut-il pour faire un pays, | How many men are needed to make a country, |
combien de pays pour faire le monde, | how many countries to make a world, |
combien de libertés pour faire la démocratie: | how many freedoms to make democracy, |
libertés. | freedoms? |
| |
Combien de maisons faut-il pour faire une rue, | How many houses are needed to make a street, |
combien de rues pour faire une ville, | how many streets to make a city, |
combien d'arbres pour faire un espace vert, | how many trees to make a green zone, |
un espace vert. | a green zone? |
| |
Combien d'ouvriers faut-il pour faire une classe ouvrière, | How many workers are needed to make a working class, |
combien de bourgeois faut-il pour faire une bourgeoisie, | how many bourgeois are needed to make a bourgeoisie, |
combien de luttes pour vaincre, | how many struggles to defeat, |
combien de luttes. | how many struggles? |
| |
Combien d"'ouvertures" faut-il pour briser la fermeture, | How many "openings" are needed to break the lock, |
combien de paysans faut-il pour faire un paysannat, | how many peasants are needed to make a peasantry, |
combien d'amnisties faut-il pour faire l'amnistie, | how many amnesties are needed to make amnesty, |
l'amnistie. | amnesty? |
| |
Le vent me demandait tout cela à moi-même, | This the wind asked me, |
je me demandais tout cela en moi-même. | this I asked myself. |
La demande est une réponse, | Who asks, answers, |
la réponse est aussi une question. | who answers also asks. |
| |
Une homme ne fait pas un pays, | One man doesn't make a country, |
un pays ne fait pas le monde, | one country doesn't make a world, |
une liberté ne fait pas la démocratie, | one freedom doesn't make a democracy, |
une liberté. | one freedom. |
| |
Une maison ne fait pas une rue, | One house doesn't make a street, |
une rue ne fait pas une ville, | one street doesn't make a city, |
un arbre ne fait pas un espace vert, | one tree doesn't make a green zone, |
un espace vert. | a green zone. |
| |
Un ouvrier ne fait pas la classe ouvrière, | One worker doesn't make a working class, |
un bougeois ne fait pas une bourgeoisie, | one bourgeois doesn't make a bourgeoisie, |
une lutte ne fait pas la victoire, | one battle doesn't make a victory, |
une lutte. | one battle. |
| |
Une "ouverture" ne brise pas la fermeture, | One "opening" doesn't break the lock, |
un paysan ne fait pas le paysannat, | one peasant doesn't make a peasantry, |
une amnistie ne fait pas l'amnistie, | one amnesty doesn't make amnesty, |
l'amnistie. | amnesty. |
| |
Le vent me demandait tout cela à moi-même, | This the wind asked me, |
je me demandais tout cela en moi-même. | this I asked myself. |
La demande est une réponse, | Who asks, answers, |
la réponse est aussi une question. | who answers also asks. |