Language   

Qui pregunta ja respon

Raimon
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com
LA DEMANDE EST UNE REPONSEWHO ASKS ANSWERS
  
Combien d'hommes faut-il pour faire un pays,How many men are needed to make a country,
combien de pays pour faire le monde,how many countries to make a world,
combien de libertés pour faire la démocratie:how many freedoms to make democracy,
libertés.freedoms?
  
Combien de maisons faut-il pour faire une rue,How many houses are needed to make a street,
combien de rues pour faire une ville,how many streets to make a city,
combien d'arbres pour faire un espace vert,how many trees to make a green zone,
un espace vert.a green zone?
  
Combien d'ouvriers faut-il pour faire une classe ouvrière,How many workers are needed to make a working class,
combien de bourgeois faut-il pour faire une bourgeoisie,how many bourgeois are needed to make a bourgeoisie,
combien de luttes pour vaincre,how many struggles to defeat,
combien de luttes.how many struggles?
  
Combien d"'ouvertures" faut-il pour briser la fermeture,How many "openings" are needed to break the lock,
combien de paysans faut-il pour faire un paysannat,how many peasants are needed to make a peasantry,
combien d'amnisties faut-il pour faire l'amnistie,how many amnesties are needed to make amnesty,
l'amnistie.amnesty?
  
Le vent me demandait tout cela à moi-même,This the wind asked me,
je me demandais tout cela en moi-même.this I asked myself.
La demande est une réponse,Who asks, answers,
la réponse est aussi une question.who answers also asks.
  
Une homme ne fait pas un pays,One man doesn't make a country,
un pays ne fait pas le monde,one country doesn't make a world,
une liberté ne fait pas la démocratie,one freedom doesn't make a democracy,
une liberté.one freedom.
  
Une maison ne fait pas une rue,One house doesn't make a street,
une rue ne fait pas une ville,one street doesn't make a city,
un arbre ne fait pas un espace vert,one tree doesn't make a green zone,
un espace vert.a green zone.
  
Un ouvrier ne fait pas la classe ouvrière,One worker doesn't make a working class,
un bougeois ne fait pas une bourgeoisie,one bourgeois doesn't make a bourgeoisie,
une lutte ne fait pas la victoire,one battle doesn't make a victory,
une lutte.one battle.
  
Une "ouverture" ne brise pas la fermeture,One "opening" doesn't break the lock,
un paysan ne fait pas le paysannat,one peasant doesn't make a peasantry,
une amnistie ne fait pas l'amnistie,one amnesty doesn't make amnesty,
l'amnistie.amnesty.
  
Le vent me demandait tout cela à moi-même,This the wind asked me,
je me demandais tout cela en moi-même.this I asked myself.
La demande est une réponse,Who asks, answers,
la réponse est aussi une question.who answers also asks.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org