Language   

Una vaca amb un vedellet en braços

Raimon
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com
UNE VACHE AVEC SON PETIT VEAU DANS LES BRASA COW WITH A CALF IN ITS ARMS
  
Do, doHush, hush,
l'enfant do!come, sleep, come!
  
Dors mon petit, ta mère te berceSleep, little one, mother rocks you,
bien vite il te faut grandir;you must grow up very quickly;
deviens fortmake yourself strong
pour la mort!ready for death!
Iras-tu au combatWill you be fierce
ou à la paix?or peace loving?
Seras-tu chair d'équarrisseurWill you be meat for a slaughterhouse
ou martyr de la nation?or a national martyr?
Peu importe!It makes no difference!
Pour un boeufFor an ox,
rien de neuf.it's all the same.
Maintenant, à tes rêves, petit veau.Now off to dreams, little calf.
  
Do, doHush, hush,
l'enfant do!come, sleep, come!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org