Language   

Grândola vila morena

José Afonso
Back to the song page with all the versions


OriginalTraducção russa / Traduzione russa / Russian translation / T...
GRÂNDOLA VILA MORENAГрандола, Mавританское поселение
  
Grândola, vila morenaГрандола, Mавританское поселение, [1]
Terra da fraternidade,Земля братства
O povo é quem mais ordenaГлавные люди, те, что решают все,
Dentro de ti, ó cidade.Все – твои жители , о город
Dentro de ti, ó cidadeВсе – твои жители, о город -
O povo é quem mais ordena,Главные люди, те, что решают все,
Terra da fraternidade,Земля братства
Grândola, vila morena.Грандола, мавританское поселение.
  
Em cada esquina um amigo,На каждом углу - друг
Em cada rosto igualdade,В каждом лице - равный
Grândola, vila morenaГрандола, мавританское поселение,
Terra da fraternidade.Земля братства
Terra da fraternidade,Земля братства,
Grândola, vila morenaГрандола, мавританское поселение,
Em cada rosto igualdadeВ каждом лице - равный
O povo é quem mais ordena.Главные люди, те, что определяют все.
  
À sombra duma azinheiraВ тени той азинейры ,
Que já não sabia a idadeЧто уже потеряла счет годам,
Jurei ter por companheiraЯ поклялся, что со мною будут
Grândola, a tua vontade.Избранные тобой, Грандола
Grândola a tua vontadeИзбранные тобой, Грандола,
Jurei ter por companheiraБудут со мной, как обещано
À sombra duma azinheiraВ тени той азинейры,
Que já não sabia a idade.Что уже потеряла счет годам.
[1] Grandola, mavritanskoje posielienije,
Ziemlia bratstva
Głavnyje liudi, tie, čto riešajut vse,
Vsie – tvoj žitieli, o gorod
Vsie- tvoj žitieli, o gorod
Glavnye liudi, tie što riešajut vsie,
Ziemlia bratstva
Grandola, mavritanskoje posielienije.

Na každom ugłu – drug
V každom licie – ravnyj
Grandola, mavritanskoje posielienije,
Ziemlia bratstva,
Ziemlia bratstva,
Grandola, mavritanskoje posielienije,
V každom licie – ravnyj
Glavnyje liudi, tie, što riešajut vsie.

V tieni toj iaziniejry,
Što uže poteriała sčet godam,
Ja pokliałsia, što so mnogo budut
Izbrannyje toboj, Grandola
Izbrannyje toboj, Grandola,
Budut so mnoj, kak obiešćano
V tieni toj aziniejry,
Što uže poteriała sčet godam.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org