Language   

Grândola, vila morena

José Afonso
Back to the song page with all the versions


Versão dinamarquesa / Versione danese / Danish version / Version ...
Grândola är mina drömmars stad [1]Grândola, du brune by
  
Grândola är mina drömmars stad,Grândola, du brune by
i broderskapets sköna trakter,Her er broderskabets jord
och där vänder vår historia bladDet er folket, som bestemmer
därav folket tagit makten.Her i byens midte
Och där folket tagit maktenHer i byens midte
och där vänder vår historia bladDet er folket, som bestemmer
som i broderskapets trakterHer er broderskabets jord
i Grândola, i mina drömmars stad.Grândola, du brune by
  
I varje stadsbo har jag en kamrat,På hvert hjørne er en ven
den sanna jämlikhetens vakter,I hvert ansigt findes lighed
Grândola är mina drömmars stadGrândola, du brune by
där i broderskapets trakter.Her er broderskabets jord
I broderskapets sköna trakter,Her er broderskabets jord
i Grândola, i mina drömmars stadGrândola, du brune by
där vi är jämlikhetens vakterI hvert ansigt findes lighed
och där vänder vår historia blad.Det er folket, som bestemmer
  
Sätter mig drut vid en havreträdHer i skyggen af en sten-eg
där jag får skugga ut av grönskanSom ej mere ved sin alder
jag svar Grândola min trohetsed:Sværged’ jeg at vær’ din følgesvend
uppfylla din frihets önskan.Grândola, det er din vilje
Uppfylld ska din frihets önskanGrândola, det er din vilje
svar Grândola din trohetsedSværged’ jeg at vær’ din følgesvend
slå dig ned ut vid en havreträdHer i skyggen af en sten-eg
och får skugga ut av grönskan.Som ej mere ved sin alder.
[1] Traducção portuguesa: Riccardo Venturi, 2009

Grândola é a cidade dos meus sonhos

Grândola é a cidade dos meus sonhos
no belo país da irmandade,
e lá a nossa história vira a página
porque o povo tomou o poder.
Lá o povo tomou o poder
e lá a nossa história vira a página
como nos paises da irmandade
em Grândola, na cidade dos meus sonhos.

Em cada cidadão tenho um camarada,
guardiãos de verdadeira igualdade,
Grândola é a cidade dos meus sonhos
no belo país da irmandade.
No belo país da irmandade,
em Grândola, na cidade dos meus sonhos
onde a gente é guardiã da igualdade
e onde a nossa história vira a página.

Sento-me debaixo de uma azinheira
onde as folhas me dão sombra
e juro a Grândola a minha fidelidade:
satisfazer o teu desejo de liberdade.
O teu desejo de liberdade será satisfeito,
jure a Grândola a sua fidelidade,
sente-se debaixo de uma azinheira
e tome a sombra que a azinheira lhe dá.





Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org