Language   

Grândola vila morena

José "Zeca" Afonso
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese di Riccardo Venturi (2003).
GRÂNDOLA VILA MORENAGRÂNDOLA VILLE DES MORES
  
Grândola, vila morenaGrândola, ville des Mores
Terra da fraternidadeterre de fraternité
O povo é quem mais ordenac'est le peuple qui s'impose
Dentro de ti, ó cidadedans toi, ô vieille cité.
Dentro de ti, ó cidadeDans toi, ô vieille cité
O povo é quem mais ordenac'est le peuple qui s'impose
Terra da fraternidadeterre de fraternité,
Grândola, vila morena.Grândola, ville des Mores.
  
Em cada esquina um amigoA chaque coin, y a un ami,
Em cada rosto igualdadedans les yeux l'égalité,
Grândola, vila morenaGrândola, ville des Mores
Terra da fraternidadeterre de fraternité.
Terra da fraternidadeTerre de fraternité
Grândola, vila morenaGrândola, ville des Mores,
Em cada rosto igualdadedans les yeux l'égalité,
O povo é quem mais ordena.C'est le peuple qui s'impose.
  
À sombra duma azinheiraC'est à l'ombre d'un chêne-liège
Que já não sabia a idadeignorant du tout son âge
Jurei ter por companheiraque j'ai pris ta volonté
Grândola a tua vontadecomme compagne de voyage.
Grândola a tua vontadeComme compagne de voyage
Jurei ter por companheiraoui, j'ai pris ta volonté
À sombra duma azinheiraGrândola, sous un chêne-liège
Que já não sabia a idade.ignorant du tout son âge.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org