Language   

La guerriera

Anonymous
Back to the song page with all the versions


un'altra versione della Donna Guerriera interpretata da Dòna ...
L'HA TAGLIÀ I SUOI BIONDI CAPELLI

L'ha taglià i suoi biondi capelli,
la si veste da militar,
lè la monta sul cavallo,
verso il Piave se ne va.

quan' fu giunta in riva 'l Piave
d' un tenente si l' ha incontrà:
"rasomigli a una donzella
fidanzata d' un mio soldà".

"'na donzella io non sono,
nè l' amante di un suo soldà;
sono un povero coscritto,
dal governo son sta richiamà".

Il tenente le prese la mano,
la condusse in mezzo ai fior:
"E se lei sarà una donna,
la mi coglierà i miglior".

"I soldati che vanno a la guerra,
no racoglie mai de' fior,
han soltanto la bajonetta,
per combatter l' imperator".

Il tenente la prese per mano,
la condusse in riva 'l mar:
"E se lei sarà una donna,
la si laverà le man".

"I soldati che va' a la guerra,
non si lava mai le man,
ma soltanto qualche volta,
con il sangue dei cristian".

Il tenente la prese per mano,
la condusse a dormir:
"Ma se lei sarà una donna,
la dirà che non può venir"

"I soldati che va' a la guerra,
lori non va' mai a dormir,
ma sta sempre su l' attenti,
se qualche attacco lo vedon venir".

Suo papà l'era a la porta,
la sua mamma era al balcon,
per vedere la sua figlia,
che ritorna col battaglion.

"Verginella ero prima,
verginella son' io ancor
ed ho fatto 7 anni a la guerra,
sempre al fianco del mio primo amor".
Perchè piansi vui pari perchè piansi mai vui?
Piansi pr’andà la guera e g’andaro mi per vui
Prunteme d’in caval c’am posa ben purtè
e demi in servitur c’am posa ben fidè
Soi pari a la finestra, so mari a lu balcun
i uardu la so fia vestita da dragun
quand l’è stacia a la guera cun la spada
al so fianc
se vi dig siur capitani son chi ai vost cumand
A j’era d’ina vegia an cap al batajun
l’a dicc — l’è ‘n mur na dona e nenta da dragun-
Si la vurei cunos minela ant al giardin
se la sarà ina fija la farà in bel mazulin
Digatz me, lo sordat, vos agradan li flors?
Per anar a la guerra, me fau de bona odor
Se la voletz conoisser, menatz-la au mercat
s’aquo es una filha, se comprarà de gants
Digatz-me, lo sordat, perquè compratz des gants?
Per portar a ma frema, qu’aquo es elegant
Se la voletz conoisser, fetz-la dormir ‘mbe vos
veiretz se se despuelha quand serà davant vos
Digatz-me, lo sordat, vos desabilhatz pas?
Per dormir amb’un jove, vau mielhs qu’o fagui pas
La bela fiha forta , n’a mostrat sa valor
es anada a la guerra, a sauvat son onor.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org