Sidùn
Fabrizio De AndréVersione finlandese di Juha Rämö (2009) | |
ΣΙΔΩΝ | SIDON |
Τо παιδί μου το παιδί δίκο μου χείλη παχιά στον ήλιο μελιχρό μελιχρό καλοήθης γλυκός όγκος της μάνας σου στυμμένος στον κάυσωνα του καλοκαιριού και τώρα θρόμβος απ’ αίμα αυτιά και δόντια του γάλακτος | Lapseni, lapseni, täyteläiset huulet auringossa kuin hunajaa, kuin hunajaa, äitisi kohdun ihana hyvänlaatuinen kasvain kesän tukahduttavan kuumuuden syleilyssä Ja nyt pelkkä möhkale verta ja korvia ja maitohampaita |
Kαι τα μάτια των στρατιωτών σα λυσσιάρικα σκυλιά, βγάζοντας αφρούς κυνηγοί αρνιών κυνηγώντας τους ανθρώπους σαν να’ναι θήραμα μέχρι που το άγριο αίμα τους έσβησε την όρεξη και μετά το σίδερο στο λαιμό τα σίδερα της φυλακής και στις πληγές ο σπόρος o τοξικός της εξορίας για να μη γεννηθεί πιά τίποτα δίκο μας απ’ την πεδιάδα ως τη θάλασσα μήτε δέντρο μήτε στάχυ μήτε γιος. | Ja sotilaat kuin raivotautiset koirat, vaahto suunpielistä valuen, vaanivat ihmisiä kuin riistaa, kunnes tuoreen veren haju saa heidät hekuman valtaan Ja sitten kiväärinpiippu niskassa, vankilan raudat, ja haavoissa karkotuksen myrkyllinen siemen, jotta tässä maassamme tasangolta meren rantaan yksikään puu, yksikään viljankorsi, yksikään poika ei voisi enää kasvaa |
Aντίο σου παιδί μου, η κληρονομία είναι κρυμμένη σ’αυτήν την πόλη που καίει που καίει όταν βράδιάζει και σ’αυτό μέγα φλογερό φως για το θανατάκι σου. | Hyvästi, lapseni, perintö on kätketty tähän kaupunkiin, joka palaa, joka palaa suurena liekkimerenä sinun pienelle kuolemallesi |