| Versione francese di Riccardo Venturi
|
SIDON | SIDON |
| |
My baby, mine, | Mon petit mon petit |
mine, | à moi |
fat lips in the sun | ses lèvres grasses au soleil |
made of honey, honey | de miel de miel |
Sweet, benign tumour | tumeur douce bénigne |
that was born out of your mother, | de ta mère |
squeezed out in the damp heat | pressé dans la chaleur humide |
of the summer, of the summer | de l’été de l’été |
And now just a clot of blood, ears | et maintenant, un caillot de sang d’oreilles |
and milk teeth | et de dents de lait |
| |
And the soldiers’ eyes like rabid dogs | Et les yeux des soldats comme des chiens |
with foaming mouths, hunters of lambs | écumant de rage, les chasseurs d’agneaux |
chasing people like game | courant les gens comme du gibier |
until the wild blood has extinguished their instinct, | jusqu’à ce que le sang sauvage n’a apaisé leur soif |
and after the iron in the throat, the iron of prison | et puis le fer dans la gorge les chaînes de la prison |
and the poisonous seed of deportation seeded in the wounds | dans les blessures la graine toxique de la déportation |
so that between the plain and the harbour nothing ours | pour qu’il ne croisse plus d’arbres |
can ever grow again, not a tree nor a spike nor a child. | de la plaine à la mer, ni d’épis ni d’enfants. |
| |
Bye-bye my child, every inheritance | Adieu mon petit, l’héritage |
is hidden | est cachée |
In this burning town | dans cette ville |
burning, burning | qui brûle qui brûle |
in this oncoming evening | dans le soir qui tombe |
in this great fire ignited | et dans cette grande lumière de feu |
for your little death. | pour ta petite mort. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.