Language   

Dachaulied

Jura Soyfer
Back to the song page with all the versions


OriginalManoscritto del Dachaulied.
DACHAULIEDLA CANZONE DI DACHAU
  
Stacheldraht, mit Tod geladen,Filo spinato carico di morte
ist um uns're Welt gespannt.è teso intorno al nostro mondo.
D'rauf ein Himmel ohne GnadenSopra, un cielo senza pietà
sendet Frost und Sonnenbrand.manda gelo e raggi roventi.
Fern von uns sind alle Freuden,Lontani da noi son tutti gli amici,
fern die Heimat, fern die Frau'n,lontana è casa, lontane le donne
wenn wir stumm zur Arbeit schreiten,quando muti marciamo al lavoro,
Tausende im Morgengrau'n.a migliaia sul far del giorno.
  
Doch wir haben die Losung von Dachau gelerntMa abbiamo imparato la parola d’ordine di Dachau
und wurden stahlhart dabei.e l’abbiamo rispettata rigorosamente.
Sei ein Mann, Kamerad.Sii un uomo, compagno,
Bleib ein Mensch, Kamerad.rimani un uomo, compagno.
Mach ganze Arbeit, pack an Kamerad.Fa’ tutto il lavoro, sgobba, compagno,
Denn Arbeit, Arbeit macht frei.poiché il lavoro, il lavoro rende liberi.
  
Vor der Mündung der GewehreCon addosso la canna dei fucili
leben wir bei Tag und Nacht.noi viviamo notte e giorno.
Leben wird uns hier zu Lehre,La vita qui è per noi una lezione
schwerer als wir's je gedacht.più dura di quel che mai pensavamo.
Keiner mehr zählt Tag' und Wochen,Nessuno più conta giorni e settimane,
mancher schon die Jahre nicht.molti più nemmeno gli anni.
Und so viele sind zerbrochenE poi tanti sono distrutti
und verloren ihr Gesicht.e hanno perso il loro aspetto.
  
Doch wir haben die Losung von Dachau gelerntMa abbiamo imparato la parola d’ordine di Dachau
und wurden stahlhart dabei.e l’abbiamo rispettata rigorosamente.
Sei ein Mann, Kamerad.Sii un uomo, compagno,
Bleib ein Mensch, Kamerad.rimani un uomo, compagno.
Mach ganze Arbeit, pack an Kamerad.Fa’ tutto il lavoro, sgobba, compagno,
Denn Arbeit, Arbeit macht frei.poiché il lavoro, il lavoro rende liberi.
  
Schlepp den Stein und zieh den Wagen,Porta via la pietra, tira la carriola,
keine Last sei dir zu schwer.nessun carico ti sia troppo peso.
Der du warst in fernen Tagen,Quel che eri in giorni lontani
bist du heut' schon längst nicht mehr.oggi non lo sei più da tempo.
Stich den Spaten in die Erde,Pianta la vanga nel terreno.
grab dein Mitleid tief hinein,seppelliscici dentro la pena,
und im eig'nen Schweiße werdediverrai nel tuo sudore
selber du zu Stahl und Stein.anche tu pietra ed acciaio.
  
Doch wir haben die Losung von Dachau gelerntMa abbiamo imparato la parola d’ordine di Dachau
und wurden stahlhart dabei.e l’abbiamo rispettata rigorosamente.
Sei ein Mann, Kamerad.Sii un uomo, compagno,
Bleib ein Mensch, Kamerad.rimani un uomo, compagno.
Mach ganze Arbeit, pack an Kamerad.Fa’ tutto il lavoro, sgobba, compagno,
Denn Arbeit, Arbeit macht frei.poiché il lavoro, il lavoro rende liberi.
  
Einst wird die Sirene künden;Una sola volta chiamerà la sirena
auf zum letzten Zählappell.all’ultimo appello di conta.
Draußen dann, wo wir uns findenFuori dunque, dove siamo,
bist du, Kamerad zur Stell'.compagno, tu sei presente.
Hell wird uns die Freiheit lachen,La libertà ci sorriderà serena,
vorwärts geht's mit frischem Mut.si va avanti con nuovo coraggio.
Und die Arbeit, die wir machen,E il lavoro che facciamo,
diese Arbeit, sie wird gut.questo lavoro, diventa buono.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org