| Versione italiana della versione di Hannes Wader
|
TROTZ ALLEDEM | MALGRADO TUTTO |
| |
Wir hofften in den Sechzigern | Speravamo, negli anni ’60, |
trotz Pop und Spuk und alledem, | malgrado il pop, il casino e tutto |
es würde nun den Bonner Herrn | che, proprio, ai signori di Bonn |
scharf eingeheizt trotz alledem. | glielo avremmo messo nel culo. |
Doch nun ist es kalt trotz alledem, | Ma ora è freddo, malgrado tutto |
trotz SPD und alledem; | malgrado la SPD, malgrado tutto; |
ein schnöder, scharfer Winterwind | un vento invernale, pungente, vile |
durchfröstelt uns trotz alledem. | ci raggela dentro, malgrado tutto! |
| |
Auch Richter und Magnifizenz | Anche i giudici e i potentati, |
samt Polizei und alledem, | assieme alla polizia e a tutto |
sie pfeifen auf die Existenz | se ne fregano dell’esistenza |
von Freiheit, Recht und alledem. | della libertà, del diritto e di tutto. |
Trotz alledem und alledem, | Malgrado tutto e malgrado tutto, |
trotz Grundgesetz und alledem | malgrado la costituzione e tutto |
drückt man uns mit Berufsverbot | negandoci il diritto al lavoro |
die Gurgel zu trotz alledem. | ci strangolano, malgrado tutto. |
| |
Doch hat der Staat sich nur blamiert | Ma ora lo Stato s’è reso ridicolo |
vor aller Welt trotz alledem, | davanti a tutto il mondo, malgrado tutto, |
und wenn die Presse Lügen schmiert, | e se i giornali spalman menzogne, |
das Fernseh'n schweigt trotz alledem. | la TV tace, malgrado tutto. |
Trotz Mißtraun, Angst und alledem, | Malgrado sfiducia, rabbia e tutto, |
es kommt dazu trotz alledem, | succede, già, malgrado tutto |
daß sich die Furcht in Widerstand | che la paura in resistenza |
verwandeln wird trotz alledem. | la trasformiamo, malgrado tutto. |