Lingua   

Primavera di Praga

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione inglese di Riccardo Venturi
PRAŽSKÉ JAROPRAGUE SPRING
Náměstí oblečené ve starodávném přepychu
sledovalo svůj nový šedý život
jako každý den přišla noc
obvyklé fráze na stěnách Prahy
In its ancient luxury still dress’d
the square looked at his new life, grey.
Night was drawing near, as ev’ry day,
the walls of Prague did show usual words.
Ale pak náměstí zastavilo svůj život
a na chvíli zmatený dav pokřikoval
až násilný a příšerný plamen
přerušil jako křik každý zvuk hlasu
Suddenly life came to a standstill there
and the crowd had a short cry of despair
when the flames with their cruel violence
broke with their cry every sound, every voice.
Ty číhající povozy jsou jak jestřábi
na zčervenalých tvářích se šíří slova
šíří se bolest, která spaluje každou ulici
a každá stěna Prahy vypouští křik
The tanks are ready as hawks for catching preys
the words are running on people’s faces
sorrow is running and burning every street
and every wall in Prague is launching cries.
Když náměstí zastavilo svůj život
zraněný dav potil krev
když plamen se svým černým kouřem
opustil zemi a stoupal směrem k nebi
When life came to a standstill in the square
the wounded crowd was sweating blood,
when the flames, with their black smoke
left the ground and soared in the sky,
Když každý z nich měl pomalovanou ruku
když se ten kouř rozšiřoval do dálky
Jan Hus znovu upálen na hranici
v horizontu pražského nebe
When everybody saw his hands stained,
when the smoke spread in the distance
Jan Hus was burning again at the stakes
in the horizon of the sky in Prague.
Řekni mi, kdo jsou ti pomalí lidé
s zaťatými pěstmi a s nenávistí mezi zuby
řekni mi kdo jsou ti lidé unavení
ze sklánění hlavy a z táhnutí kupředu
Tell me: who are those people walking slow
showing their fists and their mouths full of hatred?
Tell me: who are those people so tired
to bow their heads and to keep on surviving?
Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo
celé město, kterého doprovázelo
cele město, které zahájilo změnu
naději na pražském nebi
Tell me: his body was carried who by
follow’d by all those living in town?
‘Twas the entire town, that was launching, dumb,
a hope so high in the sky of Prague,
a hope so high in the sky of Prague.
Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo
celé město, kterého doprovázelo
cele město, které zahájilo změnu
naději na pražském nebi
Tell me: his body was carried who by
follow’d by all those living in town?
‘Twas the entire town, that was launching, dumb,
a hope so high in the sky of Prague,
a hope so high in the sky of Prague.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org