Primavera di Praga
Francesco GucciniVersione inglese di Riccardo Venturi | |
PRAŽSKÉ JARO | PRAGUE SPRING |
Náměstí oblečené ve starodávném přepychu sledovalo svůj nový šedý život jako každý den přišla noc obvyklé fráze na stěnách Prahy | In its ancient luxury still dress’d the square looked at his new life, grey. Night was drawing near, as ev’ry day, the walls of Prague did show usual words. |
Ale pak náměstí zastavilo svůj život a na chvíli zmatený dav pokřikoval až násilný a příšerný plamen přerušil jako křik každý zvuk hlasu | Suddenly life came to a standstill there and the crowd had a short cry of despair when the flames with their cruel violence broke with their cry every sound, every voice. |
Ty číhající povozy jsou jak jestřábi na zčervenalých tvářích se šíří slova šíří se bolest, která spaluje každou ulici a každá stěna Prahy vypouští křik | The tanks are ready as hawks for catching preys the words are running on people’s faces sorrow is running and burning every street and every wall in Prague is launching cries. |
Když náměstí zastavilo svůj život zraněný dav potil krev když plamen se svým černým kouřem opustil zemi a stoupal směrem k nebi | When life came to a standstill in the square the wounded crowd was sweating blood, when the flames, with their black smoke left the ground and soared in the sky, |
Když každý z nich měl pomalovanou ruku když se ten kouř rozšiřoval do dálky Jan Hus znovu upálen na hranici v horizontu pražského nebe | When everybody saw his hands stained, when the smoke spread in the distance Jan Hus was burning again at the stakes in the horizon of the sky in Prague. |
Řekni mi, kdo jsou ti pomalí lidé s zaťatými pěstmi a s nenávistí mezi zuby řekni mi kdo jsou ti lidé unavení ze sklánění hlavy a z táhnutí kupředu | Tell me: who are those people walking slow showing their fists and their mouths full of hatred? Tell me: who are those people so tired to bow their heads and to keep on surviving? |
Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo celé město, kterého doprovázelo cele město, které zahájilo změnu naději na pražském nebi | Tell me: his body was carried who by follow’d by all those living in town? ‘Twas the entire town, that was launching, dumb, a hope so high in the sky of Prague, a hope so high in the sky of Prague. |
Řekni mi, kdo to byl, co odnášel tělo celé město, kterého doprovázelo cele město, které zahájilo změnu naději na pražském nebi | Tell me: his body was carried who by follow’d by all those living in town? ‘Twas the entire town, that was launching, dumb, a hope so high in the sky of Prague, a hope so high in the sky of Prague. |