Language   

Il terzo mondo

Il Teatro degli Orrori
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE TIERS MONDE – Marco Valdo M.I. – 2010 ...
IL TERZO MONDOLE TIERS MONDE
  
Non posso più sopportareJe ne peux plus supporter
i miserabili al potereLes misérables au pouvoir
solo le mie disperazioniSeuls mes désespoirs
mi fanno sentire ancora vivoMe tiennent encore vivant
ho fame d'amore e ti desideroJ'ai faim d'amour et je te désire
ho fame d'amore e ti desideroJ'ai faim d'amour et je te désire
  
Ma porca miseria, tutte a me devono capitareMais putain de misère, tout me tombe dessus
inconvenienti e poi disgrazie e sciagureEnnuis, malheurs et catastrophes
ma in che paese vivoMais dans quel pays je vis
IL TERZO MONDOLE TIERS MONDE
rischiano la pelleOn risque sa peau
azzardano il riscatto ogni giornoOn frôle de chantage tous les jours
non sempre prudentiPas toujours prudent
nel terzo mondo fanno fintaDans le tiers monde, on fait semblant
di vivere in democrazieDe vivre en démocratie
il libero commercio di schiaviDans le tiers monde, il y a encore
c'è ancora nel terzo mondoLe libre commerce des esclaves
se parli troppo ti fanno fuoriSi tu parles trop, on te met dehors
se non ti fai gli affari tuoiSi tu ne t'occupes pas de tes affaires
se non ti da noiaOn te fait des ennuis
gli zingari li brucianoOn brûle les tziganes
e poi li mandano viaEt puis, on les chasse
non posso più sopportareJe ne peux plus supporter
i miserabili al potereLes misérables au pouvoir
solo le mie disperazioniSeuls mes désespoirs
mi fanno sentire ancora vivoMe tiennent encore vivant
ho fame d'amore e ti desideroJ'ai faim d'amour et je te désire
ho fame d'amore e ti desideroJ'ai faim d'amour et je te désire
  
Via di corsa!Fuis !
che il ghetto fa pauraCar le ghetto fait peur
e non ti biasimoEt je ne te blâme pas
avrei paura anch'io al posto tuoÀ ta place, moi aussi j'aurais peur
prima o poi ci incontreremoTôt ou tard, nous nous rencontrerons
dovrai starmi distanteJe devrai me tenir à distance
almeno qualche metroAu moins d'un mètre
ne ho abbastanza dei cretini che camminanoJ'en ai marre des crétins qui passent
senza i soliti guardia spalleSans les usuels gardes du corps
io ti faccio una faccia cosìMoi, je te fais une tête ainsi
e ti mando a calci nel sedereEt je t'envoie à coups de pied dans le cul
dritto all'ospedale, non al pronto soccorsoDirectement à l'hôpital, pas aux urgences
in rianimazione. E che sia chiaroEn réanimation. Et qu'il soit clair
che te lo meritiQue tu le mérites.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org