Langue   

אַלע ברידער

Moris Vintshevski [Morris Winchevsky] / מאָריס װינטשעװסקי
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersione neerlandese (olandese/fiamminga), da:
אַלע ברידער

און מיר זײַנען אַלע ברידער, אוי, אוי, אַלע ברידער,
און מיר זינגען פרײלעכע לידער, אוי, אוי, אוי.

און מיר האַלטן זיך אין אײנעם, אוי, אוי, אוי, זיך אין אײנעם,
אזלחות איז ניתאָ בײַ קײנעם, אוי, אוי, אוי.

טראַ-לאַ-לאַ, טראַ-לאַ-לאַ. טראַ-לאַ-לאַ, טראַ-לאַ-לאַ
טראַ-לאַ-לאַ-לאַ, טראַ-לאַ-לאַ.

און מיר זײַנען אַלע אײניק, אוי, אוי, אַלע אײניק!
צי מיר זײַנען פֿיל צי װײניק, אוי, אוי, אוי!

און מיר ליבן זיך דאָך אַלע, אוי, אוי, זיך דאָך אַלע!
װי אַ כאָסן מיט אַ קאַלע, אוי, אוי, אוי!

און מיר זײַנען פֿרײלעך, מונטער, אוי, אוי, פֿרײלעך, מונטער!
זינגן לידער, טאַנצן אונטער, אוי, אוי, אוי.

און מיר זײַנען אַלע שװעסטער, אוי, אוי, אַלע שװעסטער,
אַזוי װי ראחל, רות און אסתר, אוי, אוי, אוי.

און מיר זײַנען אַלע פֿרײלעך, אוי, אוי, אַלע פֿרײלעך,
װי יונתן און דויד המלך, אוי, אוי, אוי
ALLEMAAL BROEDERS

En we zijn allemaal broeders, oj oj, allemaal broeders.
En we zingen mooie liedjes, oj, oj, oj.

En we blijven bij elkaar, oj, oj, bij elkaar,
Zoiets vind je bij geen ander, oj, oj, ojò

En we zijn allen één, oj, oj, allen één
En we zijn met veel of weinig, oj, oj, oj.

En we houden van elkaar, oj, oj, van elkaar
Zoals een bruidegom van zijn bruid, oj, oj, oj.

En we zijn allemaal vrolijk, oj oj, allemaal vrolijk,
En we zingen mooie liedjes, oj, oj, oj.

En we zijn allemaal zusters, oj, oj, allemaal zusters
Zoals Rachel, Ruth en Ester, oj, oj, oj.

En we zijn allemaal vrolijk, oj, oj, allemaal vrolijk
Zoals Jonathan en de koning David, oj, oj, oj.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org