Lingua   

La memoria

León Gieco
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française de Riccardo Venturi
The MemoryLA MÉMOIRE
The elderly think of the past
The illusions through the years lost
Promises that slipped away
Wars and counting all the lives cost
Les vieux amours qui ont disparu,
les illusions de ceux qui ont perdu,
toutes les promesses qui s’en vont,
ceux qui sont morts à une guerre.
All of this kept in the memory
Dreams of life and history
Tout est gardé dans la mémoire,
le rêve de la vie et de l’histoire.
Deceitful, complicit in crimes
Of genocides, all those who fell
The monsters at blame for it all
Committed forever to hell
La déception et la complicité
des genocidaires encore en liberté
l’indulte et le Punto Final
pour les bêtes de cet enfer-là.
All of this kept in the memory
Dreams of life and history
Tout est gardé dans la mémoire,
le rêve de la vie et de l’histoire.
The memories are wide awake
Even to those who are sleeping
All the hurt slips away
Free like the wind
La mémoire s’éveille pour blesser
les peuples qui se sont endormis
et qui ne la laissent pas vivre
libre comme le vent.
The disappeared in Argentina
Where children search for their names
Hunger and longing together
An evil legacy of shame
Les disparus qu’on recherche encore
avec la couleur de leur naissance,
la faim et l’abondance allant ensemble,
les cruautés, les mauvais souvenirs.
All of this nailed to the memory
Puncturing life and history
Tout est cloué* à la mémoire,
l’épine de la vie et de l’histoire.
As the troops use billions of dollars
Needed by schools, arts, and health
Were told theyre fighting for freedom
Not oil, gold, riches, or wealth
Deux mille mangeraient une année entière
sur ce qui coûte une minute de militaire
combien de gens ne vivraient plus en esclavage
au prix d’une seule bombe jetée à la mer
All of this nailed to the memory
Puncturing life and history
Tout est cloué* à la mémoire,
l’épine de la vie et de l’histoire.
The memorys pierced till it bleeds
Into rivers through cities
Between shorelines and reeds
Free like the wind
Le mémoire pique jusqu’à faire saigner
les peuples qui la retiennent
et qui ne la laissent pas aller
libre comme le vent.
Prejudice survives generations
Synagogues painted with hate
Stealing land from First Nations
Justice observes but is late
Toutes les victimes de l’AMIA
et celles de l’ambassade d’Israël,
le pouvoir secret des armes,
une justice qui regarde et ne voit pas.
All of this hides in the memory
A refuge of life and history
Tout est caché dans la mémoire,
le réfuge de la vie et de l’histoire.
Declared a security threat
With no charge or trial detained
Human rights are left behind
In prisons with torture and chains
Ç’a été quand les églises se sont tues,
quand le football tout a englouti,
quand les Pères Pallottins et Angelelli
ont laissé leur sang dans la boue.
All of this hides in the memory
A refuge of life and history
Tout est caché dans la mémoire,
le réfuge de la vie et de l’histoire.
The memory bursts till it spreads
In the places its banished
Where they do not let it live
Free like the wind
La mémoire éclate jusqu’à défaire
les peuples qui l’oppriment
et qui ne la laissent pas être
libre comme le vent.
Poisoning our own water
Selling our own sovereignty
All for some dirty oil
Needed by the military
La balle à Chico Mendes au Brésil,
150.000 Guatémaltèques,
les mineurs face aux fusils,
la répression des étudiants au Mexique.
All of this loaded in the memory
Arming the life and history
Tout va être chargé dans la mémoire,
l’arme de la vie et de l’histoire.
America whom we follow
Propping up puppet regimes
Making casualties of civilians
Losing our souls in their screams
L’Amérique avec ses âmes détruites,
les enfants tués par l’escadron de la mort,
Mugica torturé quelque part dans la banlieue,
Rodolfo Walsh avec sa dignité.
All of this loaded in the memory
Arming the life and history
Tout va être chargé dans la mémoire,
l’arme de la vie et de l’histoire.
The memory aims for the kill
In the cities that keep it
From taking flight, against its will
Free like the wind
Free like the wind
La mémoire braque jusqu’à tuer
les peuples qui la font taire
et qui ne la laissent pas voler
libre comme le vent.
* clavar signifie aussi "torturer, tourmenter": Las espinas clavaron a Jesús.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org