Language   

La memoria

León Gieco
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française de Riccardo Venturi
LA MEMORIALA MÉMOIRE
  
Los viejos amores que no están,Les vieux amours qui ont disparu,
la ilusión de los que perdieron,les illusions de ceux qui ont perdu,
todas las promesas que se van,toutes les promesses qui s’en vont,
y los que en cualquier guerra se cayeron.ceux qui sont morts à une guerre.
  
Todo está guardado en la memoria,Tout est gardé dans la mémoire,
sueño de la vida y de la historia.le rêve de la vie et de l’histoire.
  
El engaño y la complicidadLa déception et la complicité
de los genocidas que están sueltos,des genocidaires encore en liberté
el indulto y el punto finall’indulte et le Punto Final
a las bestias de aquel infierno.pour les bêtes de cet enfer-là.
  
Todo está guardado en la memoria,Tout est gardé dans la mémoire,
sueño de la vida y de la historia.le rêve de la vie et de l’histoire.
  
La memoria despierta para herirLa mémoire s’éveille pour blesser
a los pueblos dormidosles peuples qui se sont endormis
que no la dejan viviret qui ne la laissent pas vivre
libre como el viento.libre comme le vent.
  
Los desaparecidos que se buscanLes disparus qu’on recherche encore
con el color de sus nacimientos,avec la couleur de leur naissance,
el hambre y la abundancia que se juntan,la faim et l’abondance allant ensemble,
el mal trato con su mal recuerdo.les cruautés, les mauvais souvenirs.
  
Todo está clavado en la memoria,Tout est cloué* à la mémoire,
espina de la vida y de la historia.l’épine de la vie et de l’histoire.
  
Dos mil comerían por un añoDeux mille mangeraient une année entière
con lo que cuesta un minuto militarsur ce qui coûte une minute de militaire
Cuántos dejarían de ser esclavoscombien de gens ne vivraient plus en esclavage
por el precio de una bomba al mar.au prix d’une seule bombe jetée à la mer
  
Todo está clavado en la memoria,Tout est cloué* à la mémoire,
espina de la vida y de la historia.l’épine de la vie et de l’histoire.
  
La memoria pincha hasta sangrar,Le mémoire pique jusqu’à faire saigner
a los pueblos que la amarranles peuples qui la retiennent
y no la dejan andaret qui ne la laissent pas aller
libre como el viento.libre comme le vent.
  
Todos los muertos de la A.M.I.A.Toutes les victimes de l’AMIA
y los de la Embajada de Israel,et celles de l’ambassade d’Israël,
el poder secreto de las armas,le pouvoir secret des armes,
la justicia que mira y no ve.une justice qui regarde et ne voit pas.
  
Todo está escondido en la memoria,Tout est caché dans la mémoire,
refugio de la vida y de la historia.le réfuge de la vie et de l’histoire.
  
Fue cuando se callaron las iglesias,Ç’a été quand les églises se sont tues,
fue cuando el fútbol se lo comió todo,quand le football tout a englouti,
que los padres palotinos y Angelelliquand les Pères Pallottins et Angelelli
dejaron su sangre en el lodo.ont laissé leur sang dans la boue.
  
Todo está escondido en la memoria,Tout est caché dans la mémoire,
refugio de la vida y de la historia.le réfuge de la vie et de l’histoire.
  
La memoria estalla hasta vencerLa mémoire éclate jusqu’à défaire
a los pueblos que la aplastanles peuples qui l’oppriment
y que no la dejan seret qui ne la laissent pas être
libre como el viento.libre comme le vent.
  
La bala a Chico Méndez en Brasil,La balle à Chico Mendes au Brésil,
150.000 guatemaltecos,150.000 Guatémaltèques,
los mineros que enfrentan al fusil,les mineurs face aux fusils,
represión estudiantil en México.la répression des étudiants au Mexique.
  
Todo está cargado en la memoria,Tout va être chargé dans la mémoire,
arma de la vida y de la historia.l’arme de la vie et de l’histoire.
  
América con almas destruidas,L’Amérique avec ses âmes détruites,
los chicos que mata el escuadrón,les enfants tués par l’escadron de la mort,
suplicio de Mugica por las villas,Mugica torturé quelque part dans la banlieue,
dignidad de Rodolfo Walsh.Rodolfo Walsh avec sa dignité.
  
Todo está cargado en la memoria,Tout va être chargé dans la mémoire,
arma de la vida y de la historia.l’arme de la vie et de l’histoire.
  
La memoria apunta hasta matarLa mémoire braque jusqu’à tuer
a los pueblos que la callanles peuples qui la font taire
y no la dejan volaret qui ne la laissent pas voler
libre como el viento.libre comme le vent.
* clavar signifie aussi "torturer, tourmenter": Las espinas clavaron a Jesús.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org