Language   

Non mi rompete

Banco Del Mutuo Soccorso
Back to the song page with all the versions


Traduzione polacca di Krzysiek Wrona
ΜΗ ΜΟΥ ΤΑ ΠΡΗΖΕΙΣODPIEPRZCIE SIĘ
  
Μη ξυπνήστε με, σας παρακαλώNie budźcie mnie, proszę,
αλλ'άστε με να κοιμάμαι τον ύπνό μουLecz pozwólcie mi śnić ten sen,
είτ' είν' ήσυχος σαν παιδιού,Cichy jak u dziecka,
είτε βρομά σαν ροχάλισμα μεθυσμένουLub pijaka chrapaniem śmierdzący.
  
Γιατί θέλετε να μ'ενοχλήσετεDlaczego chcecie mnie niepokoić,
αν ονειρεύομ' ίσως φτερωτό ταξίδιW mym śnieniu przeszkodzić o skrzydlatej podróży
σ'ένα άρμα χωρίς τροχούςNa wozie bez kół
που με σύρουν οι ίπποι του μαΐστρου,Ciągnionym przez konie północnego wiatru,
του μαΐστρου...πετώWiatru od gór… w locie.
  
Μη ξυπνήστε με, σας παρακαλώNie budźcie mnie, proszę,
αλλ'άστε με να κοιμάμαι τον ύπνό μουLecz pozwólcie mi śnić ten sen,
καιρός μέν' ακόμα ως το πρωίWszak tyle czasu dzieli nas od dnia,
που τα μάτια μου γεμίζουν με δάκρυα,Od świtania, które wypełni nam oczy łzami.
τα μάτια μου...με δάκρυα.Wypełni moje oczy… łzami.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org