Language   

Non mi rompete

Banco Del Mutuo Soccorso
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione polacca di Krzysiek Wrona
NON MI ROMPETEODPIEPRZCIE SIĘ
  
Non mi svegliate, ve ne prego,Nie budźcie mnie, proszę,
ma lasciate che io dorma questo sonno,Lecz pozwólcie mi śnić ten sen,
sia tranquillo da bambinoCichy jak u dziecka,
sia che puzzi del russare da ubriaco.Lub pijaka chrapaniem śmierdzący.
  
Perché volete disturbarmiDlaczego chcecie mnie niepokoić,
se io forse sto sognando un viaggio alatoW mym śnieniu przeszkodzić o skrzydlatej podróży
sopra un carro senza ruoteNa wozie bez kół
trascinato dai cavalli del maestrale,Ciągnionym przez konie północnego wiatru,
nel maestrale... in volo.Wiatru od gór… w locie.
  
Non mi svegliate ve ne pregoNie budźcie mnie, proszę,
ma lasciate che io dorma questo sonno,Lecz pozwólcie mi śnić ten sen,
c'è ancora tempo per il giornoWszak tyle czasu dzieli nas od dnia,
quando gli occhi si imbevono di pianto,Od świtania, które wypełni nam oczy łzami.
i miei occhi... di pianto.Wypełni moje oczy… łzami.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org